Exodus 12:39

SVEn zij bakten van het deeg, dat zij uit Egypte gebracht hadden, ongezuurde koeken; want het was niet gedesemd; overmits zij uit Egypte uitgedreven werden, zodat zij niet vertoeven konden, noch ook tering voor zich bereiden.
WLCוַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצֹּ֖ות כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־צֵדָ֖ה לֹא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃
Trans.wayyō’fû ’eṯ-habāṣēq ’ăšer hwōṣî’û mimmiṣərayim ‘uḡōṯ maṣṣwōṯ kî lō’ ḥāmēṣ kî-ḡōrəšû mimmiṣərayim wəlō’ yāḵəlû ləhiṯəmahəmēhha wəḡam-ṣēḏâ lō’-‘āśû lâem:

Algemeen

Zie ook: Brood (ongezuurd), Egypte

Aantekeningen

En zij bakten van het deeg, dat zij uit Egypte gebracht hadden, ongezuurde koeken; want het was niet gedesemd; overmits zij uit Egypte uitgedreven werden, zodat zij niet vertoeven konden, noch ook tering voor zich bereiden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּאפ֨וּ

En zij bakten

אֶת־

-

הַ

-

בָּצֵ֜ק

van het deeg

אֲשֶׁ֨ר

-

הוֹצִ֧יאוּ

gebracht hadden

מִ

-

מִּצְרַ֛יִם

dat zij uit Egypte

עֻגֹ֥ת

koeken

מַצּ֖וֹת

ongezuurde

כִּ֣י

-

לֹ֣א

-

חָמֵ֑ץ

want het was niet gedesemd

כִּֽי־

-

גֹרְשׁ֣וּ

uitgedreven werden

מִ

-

מִּצְרַ֗יִם

overmits zij uit Egypte

וְ

-

לֹ֤א

-

יָֽכְלוּ֙

konden

לְ

-

הִתְמַהְמֵ֔הַּ

zodat zij niet vertoeven

וְ

-

גַם־

-

צֵדָ֖ה

noch ook tering

לֹא־

-

עָשׂ֥וּ

voor zich bereiden

לָ

-

הֶֽם

-


En zij bakten van het deeg, dat zij uit Egypte gebracht hadden, ongezuurde koeken; want het was niet gedesemd; overmits zij uit Egypte uitgedreven werden, zodat zij niet vertoeven konden, noch ook tering voor zich bereiden.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!