Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels. |
WLC | וְסֶ֙רַח֙ הָעֹדֵ֔ף בִּירִיעֹ֖ת הָאֹ֑הֶל חֲצִ֤י הַיְרִיעָה֙ הָעֹדֶ֔פֶת תִּסְרַ֕ח עַ֖ל אֲחֹרֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Trans. | wəseraḥ hā‘ōḏēf bîrî‘ōṯ hā’ōhel ḥăṣî hayərî‘â hā‘ōḏefeṯ tisəraḥ ‘al ’ăḥōrê hammišəkān: |
Algemeen
Zie ook: Doek, gordijn, kleed
Aantekeningen
Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels.
- Eerder was al melding gemaakt dat we een stuk overhielden, in dit vers lezen we wat daarmee werd gedaan. Het moest aan de achterkant de tabernakel bedekken. Hoewel mijn artistieke vaardigheden niet zo groot zijn kun je uit onderstaande afbeelding al direct opmaken dat dit ruimschoots voldoende was om de achterkant bijna tweemaal te bedekken. Door deze constructie blijft de voorkant vrij van de gordijnen en kan men gemakkelijk naar binnengaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels.
- סֶרַח H5629 hapax "overige, overblijfsel";
____
- הָעֹדֵ֔ף MT SP; העודףx4QPaleoExodm;
- בִּירִיעֹ֖ת MT 4QPaleoExodm SP;
- האהל MT (4QPaleoExodm) SP; הא]והלx(2QExoda);
- חֲצִ֤י MT 2QExoda SP;
- הַיְרִיעָה֙ MT 2QExoda SP;
- עַ֖ל MT 2QExoda; אל SP;
- Voorkomend in 4Q22=4QPaleoExodm (fragmentarisch, volgt meestal MT); 2Q2=2QExoda (identiek aan MT);
____
- 4QPaleoGen-Exodm is in paleo-Hebreeuws geschreven, waarbij tussen de woorden een punt is gezet.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!