Ezechiel 24:11

SVStel hem daarna ledig op zijn kolen, opdat hij heet worde, en zijn roest verbrande, en zijn onreinigheid in het midden van hem versmelte, zijn schuim verteerd worde.
WLCוְהַעֲמִידֶ֥הָ עַל־גֶּחָלֶ֖יהָ רֵקָ֑ה לְמַ֨עַן תֵּחַ֜ם וְחָ֣רָה נְחֻשְׁתָּ֗הּ וְנִתְּכָ֤ה בְתֹוכָהּ֙ טֻמְאָתָ֔הּ תִּתֻּ֖ם חֶלְאָתָֽהּ׃
Trans.wəha‘ămîḏehā ‘al-geḥāleyhā rēqâ ləma‘an tēḥam wəḥārâ nəḥušətāh wənitəḵâ ḇəṯwōḵāh ṭumə’āṯāh titum ḥelə’āṯāh:

Algemeen

Zie ook: Kolen

Aantekeningen

Stel hem daarna ledig op zijn kolen, opdat hij heet worde, en zijn roest verbrande, en zijn onreinigheid in het midden van hem versmelte, zijn schuim verteerd worde.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הַעֲמִידֶ֥הָ

Stel

עַל־

-

גֶּחָלֶ֖יהָ

op zijn kolen

רֵקָ֑ה

hem daarna ledig

לְמַ֨עַן

-

תֵּחַ֜ם

opdat hij heet worde

וְ

-

חָ֣רָה

verbrande

נְחֻשְׁתָּ֗הּ

en zijn roest

וְ

-

נִתְּכָ֤ה

van hem versmelte

בְ

-

תוֹכָהּ֙

in het midden

טֻמְאָתָ֔הּ

en zijn onreinigheid

תִּתֻּ֖ם

verteerd worde

חֶלְאָתָֽהּ

zijn schuim


Stel hem daarna ledig op zijn kolen, opdat hij heet worde, en zijn roest verbrande, en zijn onreinigheid in het midden van hem versmelte, zijn schuim verteerd worde.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!