Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanje; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was. |
WLC | וַיִּֽקַּֽח־לֹ֣ו יַעֲקֹ֗ב מַקַּ֥ל לִבְנֶ֛ה לַ֖ח וְל֣וּז וְעֶרְמֹ֑ון וַיְפַצֵּ֤ל בָּהֵן֙ פְּצָלֹ֣ות לְבָנֹ֔ות מַחְשֹׂף֙ הַלָּבָ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמַּקְלֹֽות׃
|
Trans. | wayyiqqaḥ-lwō ya‘ăqōḇ maqqal liḇəneh laḥ wəlûz wə‘erəmwōn wayəfaṣṣēl bâēn pəṣālwōṯ ləḇānwōṯ maḥəśōf hallāḇān ’ăšer ‘al-hammaqəlwōṯ: |
Algemeen
Zie ook: Amandelboom, Groen, Jakob, Jakobschaap, Kastanje, Plataan, Populier, Styrax
Aantekeningen
Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanje; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanje; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was.
- מקל zn: "boomtak, roede" (BDB, 596)
- לבנה zn: "Populier" (Populus alba); Dit woord komt tweemaal voor in de Bijbel, hier en in Hos. 4:13), in het laatste geval gaat het volgens Zohari zeer waarschijnlijk om de "Styrax (Styrax officinalis)" (BDB, 527). In deze passage kan het niet om de Styrax gaan, daar deze niet in deze omgeving groeide. Zeer waarschijnlijk gaat het om de Populier en wordt zo door de meesten vertalingen ook weergegeven
- לח adjective: "verse, nieuwe" (BDB, 535). SV "groen" in de betekenis van "nieuwe jonge loten"
- לוּז H3869 hapax, zn. "amandelboom" (BDB, 531) (Amygdalus communis); De boom heeft een grijze schors. Vanwege zijn vroege bloei (januari) is hij symbool van de waakzaamheid en van de wedergeboorte. Daarnaast wordt de boom regelmatig in contact gebracht met de vruchtbaarheid, zo zou hij, volgens Griekse sagen, ontstaan zijn uit een druppel bloed van de Griekse godin Cybele, de 'moeder van de Goden', die in Klein-Azië oorspronkelijk de berg- en vruchtbaarheidsgodin was.
-
עַרְמוֹן H6196 boomsoort "plataan (Platanus orientalis)" (Gen. 30:37; Ezech. 31:8 †); In de oorspronkelijke tekst in het Hebreeuws gebruikte men het woord עַרִמוֹן (ãrmõn) van עָרַם, wat "ontkleden, naakt maken" betekent. Dus de naam van de Plataan in het Hebreeuws is naakte boom; wat duidt op het afstoten van grote stukken bast en dus een zeer passende benaming is. Een kastanje (zoals vermeld in de SV) doet dat niet en is dus in dit verband zoals gesteld minder waarschijnlijk.
- פְּצָלָה H6479 hapax, ww. "pellen, schillen" (BDB, 822)
- בהן MT; בהם SP
- פצלות zn: "(geschilde) streep, strook" (BDB, 822)
- לבן adjective: "wit" (BDB, 526)
- מַחְשֹׂף H4286 hapax, zn. "strippen" (BDB, 362)
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!