Genesis 42:16

SVZendt een uit u, die uw broeder hale; maar weest gijlieden gevangen, en uw woorden zullen beproefd worden, of de waarheid bij u zij; en indien niet, [zo waarlijk als] Farao leeft, zo zijt gij verspieders!
WLCשִׁלְח֨וּ מִכֶּ֣ם אֶחָד֮ וְיִקַּ֣ח אֶת־אֲחִיכֶם֒ וְאַתֶּם֙ הֵאָ֣סְר֔וּ וְיִבָּֽחֲנוּ֙ דִּבְרֵיכֶ֔ם הַֽאֱמֶ֖ת אִתְּכֶ֑ם וְאִם־לֹ֕א חֵ֣י פַרְעֹ֔ה כִּ֥י מְרַגְּלִ֖ים אַתֶּֽם׃
Trans.šiləḥû mikem ’eḥāḏ wəyiqqaḥ ’eṯ-’ăḥîḵem wə’atem hē’āsərû wəyibāḥănû diḇərêḵem ha’ĕmeṯ ’itəḵem wə’im-lō’ ḥê farə‘ōh kî məragəlîm ’atem:

Algemeen

Zie ook: Eed, Gelofte (afleggen), Zweren (iets), Farao, Spionnen

Aantekeningen

Zendt een uit u, die uw broeder hale; maar weest gijlieden gevangen, en uw woorden zullen beproefd worden, of de waarheid bij u zij; en indien niet, [zo waarlijk als] Farao leeft, zo zijt gij verspieders!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

שִׁלְח֨וּ

Zendt

מִ

-

כֶּ֣ם

uit

אֶחָד֮

een

וְ

-

יִקַּ֣ח

hale

אֶת־

-

אֲחִיכֶם֒

u, die uw broeder

וְ

-

אַתֶּם֙

maar weest gijlieden

הֵאָ֣סְר֔וּ

gevangen

וְ

-

יִבָּֽחֲנוּ֙

zullen beproefd worden

דִּבְרֵיכֶ֔ם

en uw woorden

הַֽ

-

אֱמֶ֖ת

of de waarheid

אִתְּכֶ֑ם

bij

וְ

-

אִם־

zij; en indien

לֹ֕א

niet

חֵ֣י

leeft

פַרְעֹ֔ה

Faraö

כִּ֥י

zo

מְרַגְּלִ֖ים

verspieders

אַתֶּֽם

zijt gij


Zendt een uit u, die uw broeder hale; maar weest gijlieden gevangen, en uw woorden zullen beproefd worden, of de waarheid bij u zij; en indien niet, [zo waarlijk als] Farao leeft, zo zijt gij verspieders!


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!