Hebreeen 2:9

SVMaar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die een weinig minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor allen den dood smaken zou.
Steph τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Trans.ton de brachy ti par angelous ēlattōmenon blepomen iēsoun dia to pathēma tou thanatou doxē kai timē estephanōmenon opōs chariti theou yper pantos geusētai thanatou

Algemeen

Zie ook: Engelen, Jezus Christus
Handelingen 2:33, Filippenzen 2:7, Filippenzen 2:8

Aantekeningen

Maar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die een weinig minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor allen den dood smaken zou.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τον
Die
δε
Maar
βραχυ
een weinig
τι
-
παρ
dan
αγγελους
de engelen
ηλαττωμενον
minder

-
βλεπομεν
wij zien

-
ιησουν
Jezus
δια
vanwege
το
-
παθημα
het lijden
του
-
θανατου
den dood
δοξη
met heerlijkheid
και
en
τιμη
eer
εστεφανωμενον
gekroond

-
οπως
opdat
χαριτι
Hij door de genade
θεου
Gods
υπερ
voor
παντος
allen
γευσηται
smaken zou

-
θανατου
des doods

Maar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die een weinig minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor allen den dood smaken zou.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!