Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Zie toch hoe knap je bent mijn vriendin!Zie toch hoe mooi je bent, je ogen zijn als [die van de] duiven! |
SV | Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven[ogen]. |
WLC | הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃
|
Trans. | hinnāḵə yāfâ ra‘əyāṯî hinnāḵə yāfâ ‘ênayiḵə ywōnîm: |
Algemeen
Zie ook: Duif, Oog (lichaamsdeel), Vrienden
Hooglied 4:1, Hooglied 5:12
Aantekeningen
Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven[ogen].
- oog; de ogen van de duiven zijn erg donker en dit soort donkere fonkelende ogen golden als een buitengewoon sieraad voor de vrouw (G. L. Carr, Song of Solomon [TOTC], 86; M. H. Pope, Song of Songs [AB], 356). Het effect werd vaak benadrukt door zwartsel aan de oogharen en wenkbrauwen te strijken, zoals ook Izebel deed (2 Kon 9:30) Vandaar dat de uitdrukking dat "Lea fletse ogen had" eerder erop wijst dat deze niet zulke donkere ogen had (Gen. 29:17).
Minder waarschijnlijk is het dat, zoals sommigen stellen, de vergelijking te maken heeft met de schichtige beweging van de duivenvleugels (M. D. Goulder, The Song of Fourteen Songs [JSOTSup], 5).
- Omdat vrouwen vaak gesluierd rondliepen (cf. vs. 7) waren de ogen van een vrouw de enige indicatie dat een vrouw knap was (G. L. Carr, Song of Solomon [TOTC], 86). Het is om die reden dat ook in de Arabische liefdes literatuur de ogen van een duif als sentimenteel wordt beschreven (Marcia Falk, Love Lyrics from the Bible, 113)
-
De duif is een symbool van eenvoud en reinheid. Duiven blijven altijd bij hun partner en werden daarom symbool voor de liefde (cf. tortelduifjes).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven[ogen].
- רעיה "vriendin, liefste"; Volgens Italie afgeleid van de stam רעה H07462 "weiden, zich met iets bezighouden" (Italie, Bijbels Hebreeuws Nederlands Woordenboek, p. 293) in de zin van intensief met je geliefde bezighouden.
- עין "oog"; cf. Hoogl. 4:1; 5:12;
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!