Jeremia 19:9

SVEn Ik zal hunlieden het vlees hunner zonen en het vlees hunner dochteren doen eten, en zij zullen eten, een iegelijk het vlees zijns naasten, in de belegering en in de benauwing, waarmede hen hun vijanden, en die hun ziel zoeken, benauwen zullen.
WLCוְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים אֶת־בְּשַׂ֣ר בְּנֵיהֶ֗ם וְאֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ בְּשַׂר־רֵעֵ֖הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָהֶ֛ם אֹיְבֵיהֶ֖ם וּמְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁם׃
Trans.wəha’ăḵalətîm ’eṯ-bəśar bənêhem wə’ēṯ bəśar bənōṯêhem wə’îš bəśar-rē‘ēhû yō’ḵēlû bəmāṣwōr ûḇəmāṣwōq ’ăšer yāṣîqû lâem ’ōyəḇêhem ûməḇaqəšê nafəšām:

Algemeen

Zie ook: Kannibalisme, Voedsel (oorlog), Ziel

Aantekeningen

En Ik zal hunlieden het vlees hunner zonen en het vlees hunner dochteren doen eten, en zij zullen eten, een iegelijk het vlees zijns naasten, in de belegering en in de benauwing, waarmede hen hun vijanden, en die hun ziel zoeken, benauwen zullen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הַֽאֲכַלְתִּ֞ים

doen eten

אֶת־

-

בְּשַׂ֣ר

En Ik zal hunlieden het vlees

בְּנֵיהֶ֗ם

hunner zonen

וְ

-

אֵת֙

-

בְּשַׂ֣ר

en het vlees

בְּנֹתֵיהֶ֔ם

hunner dochteren

וְ

-

אִ֥ישׁ

een iegelijk

בְּשַׂר־

het vlees

רֵעֵ֖הוּ

zijns naasten

יֹאכֵ֑לוּ

en zij zullen eten

בְּ

-

מָצוֹר֙

in de belegering

וּ

-

בְ

-

מָצ֔וֹק

en in de benauwing

אֲשֶׁ֨ר

-

יָצִ֧יקוּ

benauwen zullen

לָ

-

הֶ֛ם

-

אֹיְבֵיהֶ֖ם

waarmede hen hun vijanden

וּ

-

מְבַקְשֵׁ֥י

zoeken

נַפְשָֽׁם

en die hun ziel


En Ik zal hunlieden het vlees hunner zonen en het vlees hunner dochteren doen eten, en zij zullen eten, een iegelijk het vlees zijns naasten, in de belegering en in de benauwing, waarmede hen hun vijanden, en die hun ziel zoeken, benauwen zullen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!