Jeremia 5:3

SVO HEERE! [zien] Uw ogen niet naar waarheid? Gij hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld; Gij hebt hen verteerd, [maar] zij hebben geweigerd de tucht aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een steenrots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.
WLCיְהֹוָ֗ה עֵינֶיךָ֮ הֲלֹ֣וא לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא־חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵיהֶם֙ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
Trans.JHWH ‘êneyḵā hălwō’ le’ĕmûnâ hikîṯâ ’ōṯām wəlō’-ḥālû killîṯām mē’ănû qaḥaṯ mûsār ḥizzəqû fənêhem missela‘ mē’ănû lāšûḇ:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Pijn, Tucht

Aantekeningen

O HEERE! [zien] Uw ogen niet naar waarheid? Gij hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld; Gij hebt hen verteerd, [maar] zij hebben geweigerd de tucht aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een steenrots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

יְהֹוָ֗ה

HEERE

עֵינֶיךָ֮

Uw ogen

הֲ

-

ל֣וֹא

-

לֶ

-

אֱמוּנָה֒

niet naar waarheid

הִכִּ֤יתָה

Gij hebt hen geslagen

אֹתָם֙

-

וְֽ

-

לֹא־

-

חָ֔לוּ

maar zij hebben geen pijn gevoeld

כִּלִּיתָ֕ם

Gij hebt hen verteerd

מֵאֲנ֖וּ

zij hebben geweigerd

קַ֣חַת

aan te nemen

מוּסָ֑ר

de tucht

חִזְּק֤וּ

harder gemaakt

פְנֵיהֶם֙

zij hebben hun aangezichten

מִ

-

סֶּ֔לַע

dan een steenrots

מֵאֲנ֖וּ

zij hebben geweigerd

לָ

-

שֽׁוּב

zich te bekeren


O HEERE! [zien] Uw ogen niet naar waarheid? Gij hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld; Gij hebt hen verteerd, [maar] zij hebben geweigerd de tucht aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een steenrots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!