Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de wolf zal met het lam verkeren, en de luipaard bij den geitenbok nederliggen; en het kalf, en de jonge leeuw, en het mestvee te zamen, en een klein jongske zal ze drijven. |
WLC | וְגָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְנָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ וְעֵ֨גֶל וּכְפִ֤יר וּמְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽם׃
|
Trans. | wəḡār zə’ēḇ ‘im-keḇeś wənāmēr ‘im-gəḏî yirəbāṣ wə‘ēḡel ûḵəfîr ûmərî’ yaḥədāw wəna‘ar qāṭōn nōhēḡ bām: |
Algemeen
Zie ook: Dieren (hiernamaals), Dieren (verbond), Geit, Lam, lammetje, Leeuw, Panter, Wolf
Aantekeningen
En de wolf zal met het lam verkeren, en de luipaard bij den geitenbok nederliggen; en het kalf, en de jonge leeuw, en het mestvee te zamen, en een klein jongske zal ze drijven.
- En de wolf zal met het lam verkeren …, Soms zien we dat een dier de welpen van een andere soort accepteert, zoals de hond die vier kittens bemoederd.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En de wolf zal met het lam verkeren, en de luipaard bij den geitenbok nederliggen; en het kalf, en de jonge leeuw, en het mestvee te zamen, en een klein jongske zal ze drijven.
- גּוּר H1481 wordt meestal gebruikt in de zin van "als vreemdeling verkeren".
- זְאֵב H2061 "wolf", de Syrische Wolf (Canis lupus syriacus) (Gen. 49:27; Jes. 11:6; 65:25; Jer. 5:6; Ezech. 22:27; Hab. 1:8; Sef. 3:3);
- נָמֵ֖ר nameer panter; Het gaat hier om de Panthera pardus tulliana die met een gewicht van 80 kg in Gallilea en de Libanon voorkomt, of de kleinere Panthera pardus nimr met een gewicht van 32 kg (de vrouwtjes 23-25 kg) komen meer zuidelijker voor in de Negev en de Judea woestijn.
- עֵגֶל H5695 "kalf"; Een mannelijk kalf, een niet volgroeide stier.
- כְּפִיר H3715 dier "jonge leeuw". In het Hebreeuws zijn er diverse benamingen voor de leeuw, ieder met een specifieke betekenis, die helaas verloren gaan in een vertaling: אַרְיֵה H738 "de jonge onervaren leeuw", אֲרִיאֵל H739 "de sterke leeuw", שַׁחַל H7826 "de felle leeuw", כְּפִיר H3715 "de welp of jonge leeuw", לַיִשׁ H3918 "de oude leeuw", לָבִיא H3833 "de volwassen leeuw" of לְבִיָא H3822 "leeuwin".
- וּמְרִיא֙ van het ww. מְרִיא H4806 "vetmesten"; Zowel 1QIsaa als de LXX suggereren dat de hiervoor genoemde dieren samen zullen grazen.
____
- וְגָ֤ר MT (4QIsac);
- וְנָמֵ֖ר MT 4QIsac; omissie Kennicott80;
- עִם־גְּדִ֣י MT 4QIsac;
- יִרְבָּ֑ץ MT 1QIsaa; ירבצוx4QIsac;
- וְעֵ֨גֶל MT 4QIsac;
- וּכְפִ֤יר MT 4QIsac; omissie Kennicott223; וכפר Kennicott170;
- וּמְרִיא֙ MT 4QIsac; ימרוx1QIsaa βοσκηθήσονται LXX (= ימרא֙ו);
- יַחְדָּ֔ו MT; יחדיוx4QIsac;
- וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן MT 4QIsac;
- נֹהֵ֥ג MT; נו[הגx4QIsac;
- בָּֽם MT; במהx1QIsaa;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 4Q57=4QIsac (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!