Jesaja 28:19

SVVan den tijd af, als hij doortrekt, zal hij ulieden wegnemen, want allen morgen zal hij doortrekken, bij dag en bij nacht; en het zal geschieden, dat het gerucht te verstaan, enkel beroering wezen zal.
WLCמִדֵּ֤י עָבְרֹו֙ יִקַּ֣ח אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־בַבֹּ֧קֶר בַּבֹּ֛קֶר יַעֲבֹ֖ר בַּיֹּ֣ום וּבַלָּ֑יְלָה וְהָיָ֥ה רַק־זְוָעָ֖ה הָבִ֥ין שְׁמוּעָֽה׃
Trans.midê ‘āḇərwō yiqqaḥ ’eṯəḵem kî-ḇabōqer babōqer ya‘ăḇōr bayywōm ûḇallāyəlâ wəhāyâ raq-zəwā‘â hāḇîn šəmû‘â:

Algemeen

Zie ook: Nacht, Pad, Straat, Weg

Aantekeningen

Van den tijd af, als hij doortrekt, zal hij ulieden wegnemen, want allen morgen zal hij doortrekken, bij dag en bij nacht; en het zal geschieden, dat het gerucht te verstaan, enkel beroering wezen zal.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

מִ

-

דֵּ֤י

Van den tijd

עָבְרוֹ֙

af, als hij doortrekt

יִקַּ֣ח

zal hij ulieden wegnemen

אֶתְ

-

כֶ֔ם

-

כִּֽי־

-

בַ

-

בֹּ֧קֶר

want allen

בַּ

-

בֹּ֛קֶר

morgen

יַעֲבֹ֖ר

zal hij doortrekken

בַּ

-

יּ֣וֹם

bij dag

וּ

-

בַ

-

לָּ֑יְלָה

en bij nacht

וְ

-

הָיָ֥ה

-

רַק־

-

זְוָעָ֖ה

enkel beroering

הָבִ֥ין

te verstaan

שְׁמוּעָֽה

en het zal geschieden, dat het gerucht


Van den tijd af, als hij doortrekt, zal hij ulieden wegnemen, want allen morgen zal hij doortrekken, bij dag en bij nacht; en het zal geschieden, dat het gerucht te verstaan, enkel beroering wezen zal.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!