Jesaja 44:11

SVZiet, al hun medegenoten zullen beschaamd worden, want de werkmeesters zijn uit de mensen; dat zij zich altemaal vergaderen, dat zij opstaan, zij zullen verschrikken, zij zullen te zamen beschaamd worden.
WLCהֵ֤ן כָּל־חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵֽאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַֽעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
Trans.hēn kāl-ḥăḇērāyw yēḇōšû wəḥārāšîm hēmmâ mē’āḏām yiṯəqabəṣû ḵullām ya‘ămōḏû yifəḥăḏû yēḇōšû yāḥaḏ:

Aantekeningen

Ziet, al hun medegenoten zullen beschaamd worden, want de werkmeesters zijn uit de mensen; dat zij zich altemaal vergaderen, dat zij opstaan, zij zullen verschrikken, zij zullen te zamen beschaamd worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הֵ֤ן

-

כָּל־

-

חֲבֵרָיו֙

Ziet, al hun medegenoten

יֵבֹ֔שׁוּ

zullen beschaamd worden

וְ

-

חָרָשִׁ֥ים

want de werkmeesters

הֵ֖מָּה

-

מֵֽ

-

אָדָ֑ם

zijn uit de mensen

יִֽתְקַבְּצ֤וּ

dat zij zich altemaal vergaderen

כֻלָּם֙

-

יַֽעֲמֹ֔דוּ

dat zij opstaan

יִפְחֲד֖וּ

zij zullen verschrikken

יֵבֹ֥שׁוּ

beschaamd worden

יָֽחַד

zij zullen te zamen


Ziet, al hun medegenoten zullen beschaamd worden, want de werkmeesters zijn uit de mensen; dat zij zich altemaal vergaderen, dat zij opstaan, zij zullen verschrikken, zij zullen te zamen beschaamd worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!