Jesaja 65:18

SVMaar weest gijlieden vrolijk, en verheugt u tot in der eeuwigheid [in] hetgeen Ik schep; want ziet, Ik schep Jeruzalem een verheuging, en haar volk een vrolijkheid.
WLCכִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בֹורֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בֹורֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֹֽׂושׂ׃
Trans.kî-’im-śîśû wəḡîlû ‘ăḏê-‘aḏ ’ăšer ’ănî ḇwōrē’ kî hinənî ḇwōrē’ ’eṯ-yərûšālaim gîlâ wə‘ammāh māśwōś:

Algemeen

Zie ook: Blij-spreuken, Jeruzalem

Aantekeningen

Maar weest gijlieden vrolijk, en verheugt u tot in der eeuwigheid [in] hetgeen Ik schep; want ziet, Ik schep Jeruzalem een verheuging, en haar volk een vrolijkheid.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּֽי־

-

אִם־

-

שִׂ֤ישׂוּ

Maar weest gijlieden vrolijk

וְ

-

גִ֙ילוּ֙

en verheugt

עֲדֵי־

tot in der eeuwigheid

עַ֔ד

-

אֲשֶׁ֖ר

-

אֲנִ֣י

-

בוֹרֵ֑א

hetgeen Ik schep

כִּי֩

-

הִנְ

-

נִ֨י

-

בוֹרֵ֧א

want ziet, Ik schep

אֶת־

-

יְרוּשָׁלִַ֛ם

Jeruzalem

גִּילָ֖ה

een verheuging

וְ

-

עַמָּ֥הּ

en haar volk

מָשֽׂוֹשׂ

een vrolijkheid


Maar weest gijlieden vrolijk, en verheugt u tot in der eeuwigheid [in] hetgeen Ik schep; want ziet, Ik schep Jeruzalem een verheuging, en haar volk een vrolijkheid.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!