Johannes 13:5

SVDaarna goot Hij water in het bekken, en begon de voeten der discipelen te wassen, en af te drogen met den linnen doek, waarmede Hij omgord was.
Steph ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος
Trans.eita ballei ydōr eis ton niptēra kai ērxato niptein tous podas tōn mathētōn kai ekmassein tō lentiō ō ēn diezōsmenos

Aantekeningen

Daarna goot Hij water in het bekken, en begon de voeten der discipelen te wassen, en af te drogen met den linnen doek, waarmede Hij omgord was.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειτα
Daarna
βαλλει
goot Hij

-
υδωρ
water
εις
in
τον
-
νιπτηρα
het bekken
και
en
ηρξατο
begon

-
νιπτειν
te wassen

-
τους
-
ποδας
de voeten
των
-
μαθητων
der discipelen
και
en
εκμασσειν
af te drogen

-
τω
-
λεντιω
met den linnen doek
ω
waarmede
ην
-

-
διεζωσμενος
Hij omgord

-

Daarna goot Hij water in het bekken, en begon de voeten der discipelen te wassen, en af te drogen met den linnen doek, waarmede Hij omgord was.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!