Johannes 18:3

SVJudas dan, genomen hebbende de bende [krijgsknechten] en [enige] dienaars van de overpriesters en Farizeen, kwam aldaar met lantaarnen, en fakkelen, en wapenen.
Steph ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων
Trans.o oun ioudas labōn tēn speiran kai ek tōn archiereōn kai pharisaiōn ypēretas erchetai ekei meta phanōn kai lampadōn kai oplōn

Algemeen

Zie ook: Farizeeen, Hogepriester
Mattheus 26:47, Markus 14:43, Lukas 22:47

Aantekeningen

Judas dan, genomen hebbende de bende [krijgsknechten] en [enige] dienaars van de overpriesters en Farizeen, kwam aldaar met lantaarnen, en fakkelen, en wapenen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
ουν
dan
ιουδας
Judas
λαβων
genomen hebbende

-
την
-
σπειραν
de bende
και
en
εκ
van
των
-
αρχιερεων
de overpriesters
και
en
φαρισαιων
Farizeën
υπηρετας
dienaars
ερχεται
kwam

-
εκει
aldaar
μετα
met
φανων
lantaarnen
και
en
λαμπαδων
fakkelen
και
en
οπλων
wapenen

Judas dan, genomen hebbende de bende [krijgsknechten] en [enige] dienaars van de overpriesters en Farizeen, kwam aldaar met lantaarnen, en fakkelen, en wapenen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!