Johannes 20:1

SVEn op den eersten [dag] der week ging Maria Magdalena vroeg, als het nog duister was, naar het graf; en zag den steen van het graf weggenomen.
Steph τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου
Trans.tē de mia tōn sabbatōn maria ē magdalēnē erchetai prōi skotias eti ousēs eis to mnēmeion kai blepei ton lithon ērmenon ek tou mnēmeiou

Algemeen

Zie ook: Maria Magdalena, Sabbat
Mattheus 28:1, Markus 16:1, Lukas 24:1

Overzicht


Aantekeningen

En op den eersten [dag] der week ging Maria Magdalena vroeg, als het nog duister was, naar het graf; en zag den steen van het graf weggenomen.

Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τη
-
δε
En
μια
-
των
-
σαββατων
der week
μαρια
Maria
η
-
μαγδαληνη
Magdaléna
ερχεται
ging

-
πρωι
vroeg
σκοτιας
duister
ετι
als het nog
ουσης
was

-
εις
naar
το
-
μνημειον
het graf
και
en
βλεπει
zag

-
τον
-
λιθον
den steen
ηρμενον
weggenomen

-
εκ
van
του
-
μνημειου
het graf

En op den eersten [dag] der week ging Maria Magdalena vroeg, als het nog duister was, naar het graf; en zag den steen van het graf weggenomen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!