Johannes 3:19

SVEn dit is het oordeel, dat het licht in de wereld gekomen is, en de mensen hebben de duisternis liever gehad dan het licht; want hun werken waren boos.
Steph αυτη δε εστιν η κρισις οτι το φως εληλυθεν εις τον κοσμον και ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως ην γαρ πονηρα αυτων τα εργα
Trans.autē de estin ē krisis oti to phōs elēlythen eis ton kosmon kai ēgapēsan oi anthrōpoi mallon to skotos ē to phōs ēn gar ponēra autōn ta erga

Algemeen

Zie ook: alverzoening, Duisternis, Oordeel (Dag des)
Johannes 1:5

Aantekeningen

En dit is het oordeel, dat het licht in de wereld gekomen is, en de mensen hebben de duisternis liever gehad dan het licht; want hun werken waren boos.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αυτη
dit
δε
En
εστιν
is

-
η
-
κρισις
het oordeel
οτι
dat
το
-
φως
het licht
εληλυθεν
gekomen is

-
εις
in
τον
-
κοσμον
de wereld
και
en
ηγαπησαν
hebben

-
οι
-
ανθρωποι
de mensen
μαλλον
liever
το
-
σκοτος
de duisternis
η
dan
το
-
φως
het licht
ην
waren

-
γαρ
want
πονηρα
boos
αυτων
hun
τα
-
εργα
werken

En dit is het oordeel, dat het licht in de wereld gekomen is, en de mensen hebben de duisternis liever gehad dan het licht; want hun werken waren boos.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!