Markus 8:33

SVMaar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga heen, achter Mijn, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.
Steph ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν τω πετρω λεγων υπαγε οπισω μου σατανα οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
Trans.o de epistrapheis kai idōn tous mathētas autou epetimēsen tō petrō legōn ypage opisō mou satana oti ou phroneis ta tou theou alla ta tōn anthrōpōn

Algemeen

Zie ook: Petrus, satan
2 Samuel 19:22

Aantekeningen

Maar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga heen, achter Mijn, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.

Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Maar
επιστραφεις
Hij, Zich omkerende

-
και
en
ιδων
aanziende

-
τους
-
μαθητας
discipelen
αυτου
Zijn
επετιμησεν
bestrafte

-
τω
-
πετρω
Petrus
λεγων
zeggende

-
υπαγε
Ga heen

-
οπισω
achter
μου
Mij
σατανα
satanas
οτι
want
ου
niet
φρονεις
gij verzint

-
τα
-
του
-
θεου
de dingen, die Gods
αλλα
zijn, maar
τα
-
των
-
ανθρωπων
die der mensen

Maar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga heen, achter Mijn, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!