Mattheus 22:31

SVEn wat aangaat de opstanding der doden, hebt gij niet gelezen, hetgeen van God tot ulieden gesproken is, Die daar zegt:
Steph περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ρηθεν υμιν υπο του θεου λεγοντος
Trans.peri de tēs anastaseōs tōn nekrōn ouk anegnōte to rēthen ymin ypo tou theou legontos

Algemeen

Zie ook: Opstanding (uit de dood)

Aantekeningen

En wat aangaat de opstanding der doden, hebt gij niet gelezen, hetgeen van God tot ulieden gesproken is, Die daar zegt:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

περι
wat aangaat
δε
En
της
hetgeen
αναστασεως
de opstanding
των
-
νεκρων
der doden
ουκ
hebt gij niet
ανεγνωτε
gelezen

-
το
-
ρηθεν
gesproken is

-
υμιν
tot ulieden
υπο
van
του
-
θεου
God
λεγοντος
Die daar zegt

-

En wat aangaat de opstanding der doden, hebt gij niet gelezen, hetgeen van God tot ulieden gesproken is, Die daar zegt:


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!