Mattheus 3:15

SVMaar Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Laat nu af; want aldus betaamt ons alle gerechtigheid te vervullen. Toen liet hij van Hem af.
Steph αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον
Trans.apokritheis de o iēsous eipen pros auton aphes arti outōs gar prepon estin ēmin plērōsai pasan dikaiosynēn tote aphiēsin auton

Algemeen

Zie ook: Herodes (de Grote), Jezus Christus

Aantekeningen

Maar Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Laat nu af; want aldus betaamt ons alle gerechtigheid te vervullen. Toen liet hij van Hem af.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αποκριθεις
antwoordende

-
δε
Maar
ο
-
ιησους
Jezus
ειπεν
zeide

-
προς
tot
αυτον
hem
αφες
Laat

-
αρτι
nu
ουτως
aldus
γαρ
want
πρεπον
betaamt

-
εστιν
-

-
ημιν
ons
πληρωσαι
te vervullen

-
πασαν
alle
δικαιοσυνην
gerechtigheid
τοτε
Toen
αφιησιν
af

-
αυτον
van Hem

Maar Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Laat nu af; want aldus betaamt ons alle gerechtigheid te vervullen. Toen liet hij van Hem af.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!