Mattheus 4:4

SVDoch Hij, antwoordende, zeide: Er is geschreven: De mens zal bij brood alleen niet leven, maar bij alle woord, dat door den mond Gods uitgaat.
Steph ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
Trans.o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou

Algemeen

Zie ook: Brood, Uitdrukkingen en gezegden
Deuteronomium 8:3

Aantekeningen

Doch Hij, antwoordende, zeide: Er is geschreven: De mens zal bij brood alleen niet leven, maar bij alle woord, dat door den mond Gods uitgaat.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Doch
αποκριθεις
Hij, antwoordende

-
ειπεν
zeide

-
γεγραπται
Er is geschreven

-
ουκ
niet
επ
bij
αρτω
brood
μονω
alleen
ζησεται
leven

-
ανθρωπος
De mens
αλλ
maar
επι
zal bij
παντι
alle
ρηματι
woord
εκπορευομενω
uitgaat

-
δια
dat door
στοματος
den mond
θεου
Gods

Doch Hij, antwoordende, zeide: Er is geschreven: De mens zal bij brood alleen niet leven, maar bij alle woord, dat door den mond Gods uitgaat.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!