Mattheus 7:26

SVEn een iegelijk, die deze Mijn woorden hoort en dezelve niet doet, die zal bij een dwazen man vergeleken worden, die zijn huis op het zand gebouwd heeft;
Steph και πας ο ακουων μου τους λογους τουτους και μη ποιων αυτους ομοιωθησεται ανδρι μωρω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την αμμον
Trans.kai pas o akouōn mou tous logous toutous kai mē poiōn autous omoiōthēsetai andri mōrō ostis ōkodomēsen tēn oikian autou epi tēn ammon

Algemeen

Zie ook: Dwaasheid, Dwazen, Huis
Ezechiel 13:11, Romeinen 2:13, Jakobus 1:23

Aantekeningen

En een iegelijk, die deze Mijn woorden hoort en dezelve niet doet, die zal bij een dwazen man vergeleken worden, die zijn huis op het zand gebouwd heeft;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
πας
een iegelijk
ο
-
ακουων
hoort

-
μου
Mijn
τους
-
λογους
woorden
τουτους
die deze
και
en
μη
niet
ποιων
doet

-
αυτους
zijn
ομοιωθησεται
vergeleken worden

-
ανδρι
man
μωρω
die zal bij een dwazen
οστις
die
ωκοδομησεν
gebouwd heeft

-
την
-
οικιαν
huis
αυτου
dezelve
επι
op
την
-
αμμον
het zand

En een iegelijk, die deze Mijn woorden hoort en dezelve niet doet, die zal bij een dwazen man vergeleken worden, die zijn huis op het zand gebouwd heeft;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!