Numeri 5:8

SVMaar zo die man geen losser zal hebben, om de schuld aan hem weder uit te keren, zal die schuld, welken den HEERE weder uitgekeerd wordt, des priesters zijn; behalve den ram der verzoening, met welken hij voor hem verzoening doen zal.
WLCוְאִם־אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בֹּ֖ו עָלָֽיו׃
Trans.wə’im-’ên lā’îš gō’ēl ləhāšîḇ hā’āšām ’ēlāyw hā’āšām hammûšāḇ laJHWH lakōhēn milləḇaḏ ’êl hakipurîm ’ăšer yəḵaper-bwō ‘ālāyw:

Algemeen

Zie ook: Losser, Priester

Aantekeningen

Maar zo die man geen losser zal hebben, om de schuld aan hem weder uit te keren, zal die schuld, welken den HEERE weder uitgekeerd wordt, des priesters zijn; behalve den ram der verzoening, met welken hij voor hem verzoening doen zal.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אִם־

-

אֵ֨ין

-

לָ

-

אִ֜ישׁ

Maar zo die man

גֹּאֵ֗ל

geen losser zal hebben

לְ

-

הָשִׁ֤יב

aan hem weder uit te keren

הָ

-

אָשָׁם֙

om de schuld

אֵלָ֔יו

-

הָ

-

אָשָׁ֛ם

zal die schuld

הַ

-

מּוּשָׁ֥ב

weder uitgekeerd wordt

לַ

-

יהוָ֖ה

welken den HEERE

לַ

-

כֹּהֵ֑ן

des priesters

מִ

-

לְּ

-

בַ֗ד

-

אֵ֚יל

zijn; behalve den ram

הַ

-

כִּפֻּרִ֔ים

der verzoening

אֲשֶׁ֥ר

-

יְכַפֶּר־

met welken hij voor hem verzoening doen zal

בּ֖וֹ

-

עָלָֽיו

-


Maar zo die man geen losser zal hebben, om de schuld aan hem weder uit te keren, zal die schuld, welken den HEERE weder uitgekeerd wordt, des priesters zijn; behalve den ram der verzoening, met welken hij voor hem verzoening doen zal.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!