AB | Hij maakte zich meester van de draak, de slang uit vroeger tijd, die belasteraar en tegenstander is. Hij bond hem 1000 jaar. |
SV | En hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren; |
Steph | και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη |
Trans. | kai ekratēsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edēsen auton chilia etē |
En hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!