G1909 ἐπί
op, bij, over
Taal: Grieks


Komt 901x voor in de Bijbel.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.



Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἐπί (before a smooth breathing ἐπ’, before a rough breathing ἐφ’), prep. c. gen., dat., acc. (acc. most freq. in NT), with primary sense of superposition, on, upon I. 1. (a) of the place on which, on, upon: ἐπὶ (τ.) γῆς, Mt 6:10, 19, al.; τ. κεφαλῆς, I Co 11:10; τ. νεφελῶν, Mt 24:30, al.; like ἐν, in constr. praegn. after verbs of motion: βάλλειν, Mk 4:26; σπείρειν, ib. 31; ἔρχεσθαι, He 6:7, al.; fig., ἐπ’ ἀληθείας (MM, s.v. ἀ.); of the subject of thought or speech, Ga 3:16; of power or authority, over, πάντων, Ro 9:5: τ. γάζης, Ac 8:27; ἐξουσία, Re 2:26 20:6; (b) of vicinity, at, by: τ. θαλάσσης, Jo 6:9; τ. ὁδοῦ, Mt 21:19; τοῦ βάτου, Mk 12:26 (v. Swete, in l.); c. gen. pers., in the presence of, before, Mt 28:14, Ac 23:30, I Co 6:1, al. 2. (a) c. gen. pers., in the time of: ἐπὶ Ἐλισαίου, Lk 4:27; ἐπὶ Κλαυδίου, Ac 11:28; ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως, when A. was high priest, Mk 2:26; (b) c. gen. rei, at, at the time of: Mt 1:11, He 1:2, II Pe 3:3; ἐπὶ τ. προσευχῶν, Ro 1:10, Eph 1:16, I Th 1:2, Phm 4. II. (a) lit., on, upon: Mt 9:16, 14:8, al.; after verbs of motion (v. supr., I, 1, (a)), Mt 9:16 Ac 8:16; above, Lk 23:38; at, by, Mk 13:29, Jo 5:2, Ac 5:9, al.; (b) metaph., upon, on the ground of, Lk 4:4 (LXX); in the matter of, Mk 6:52 (v. Swete, in l.); upon, of, concerning, Ac 5:35, 40; of the ground, reason or motive (Bl., §38, 2; 43, 3), Mt 18:3 19:9, Ro 12:12, al.; ἐφ’ ᾧ, for the reason that, because, Ro 5:12 II Co 5:4; after verbs of motion, over, Mt 18:13, Ro 16:19, al.; of a condition (cl.), Ro 8:20, I Co 9:10; ἐπὶ δυσὶ μάρτυσιν (v. Westc. on He 9:10), He 10:28; of purpose or aim, Eph 2:10, Phl 4:10; of authority, over, Mt 24:47 Lk 12:44; of hostility, c. dat. pers. (cl.), against, Lk 12:52; in addition to (cl.), II Co 7:13; of an adjunct, in, at, on, Phl 1:3 2:17. III. 1. (a) lit., upon, over: Mt 14:28, 29, Lk 5:19, al. mult.; in NT also, answering the question, where? (as c. gen., dat.), Mk 4:38 11:2, Lk 2:25, Jo 1:32; ἐπὶ τ. αὐτό, Ac 1:15 2:1, al.; of motion to a vicinity, to, Mk 16:2, Ac 8:36, al.; (b) metaph. (in wh. "the acc. is more widely prevalent than it strictly should be," Bl., §43, 1); of blessings, evils, etc., coming upon one, c. acc. pers., Mt 10:13 12:28, Ac 2:17, Jo 18:4, Eph 5:6, al.; of addition (dat. in cl.), λύπη ἐπὶ λύπην, Phl 2:27; ἐπικαλεῖν ὄνομα ἐπί (v.s. ἐπικαλέω), Ac 15:17, Ja 2:7; καλεῖν ἐπί, to call after, Lk 1:59; of number or degree: ἐπὶ τρίς (cl. εἰς τ.), thrice, Ac 10:16 11:10; ἐπὶ πλεῖον, the more, further, Ac 4:17 II Ti 2:16 3:9 (v. also infr., 2, (a)); ἐφ’ ὅσον (v. infr., ib.), forasmuch as, Mt 25:40, 45, Ro 11:13; of power, authority, control, Lk 1:33, Ac 7:10 Ro 5:14, He 3:6, al.; of the direction of thoughts and feelings, unto, towards, Lk 1:17 23:28, Ac 9:35, 42, Ro 11:22, Ga 4:9, Eph 2:7, I Ti 5:5, al.; of purpose, for, Mt 3:7, Lk 23:48; ἐφ’ ὅ πάρει (Rec. ἐφ’ ᾧ, Mt 26:50; of hostility, against, Mt 24:7, Mk 3:24-26 10:11 13:8, Lk 9:5, Jo 13:18, Ac 7:54, I Co 7:36, II Co 1:23; Of reference, concerning, for (cl. usually dat.), Mk 9:12 15:24, Jo 19:24, Ro 4:9. 2. (a) during, for: Lk 4:25 (WH, txt., omits ἐπί), Ac 13:31 16:18, He 11:30, al.; ἐφ’ ὅσον (χρόνον), as long as, for so long time as, Mk 9:15 Ro 7:1, al. (for ἐφ’ ὅ in another sense, v. supr., 1, (b)); ἐφ’ ἱκανόν (v.s. ), Ac 20:11; ἐπὶ πλεῖον (v. supr., 1, (b)), yet longer, further, Ac 20:9 24:4; (b) on, about, towards (cl. εἰς): Lk 10:35 Ac 3:1 4:5. IV. In composition, ἐπί signifies: up, ἐπαίρω; upon, ἐπίγειος, ἐπιδημέω, ἐπικαθίζω; towards, επιβλέπω, ἐπεκτείνω; over (of superintendence), ἐπιστάτης; again, in addition, ἐπαιτέω; against, ἐπιορκέω, ἐπιβουλή.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀνεπαίσχυντος G422 "schamen (die zich niet hoeft te)"; Grieks ἐπηρεάζω G1908 "beledigen, beschimpen, bedreigen"; Grieks ἐπιποθέω G1971 "najagen, verlangen te hebben, haken naar"; Grieks ἐπιχέω G2022 "uitgieten op"; Grieks ἐποκέλλω G2027 "slaan tegen";



Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij