G2425_ἱκανός
toereikend, voldoende
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 41x voor in 7 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ikanos̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἱκανός, -ή, -όν (< ἵκω, ἱκάνω, to reach, attain), [in LXX for דַּי H1767, etc.;] 1. of persons, suffcient, competent, fit: c. inf., Mt 3:11, Mk 1:7, Lk 3:16, I Co 15:9, II Co 3:5, II Ti 2:2; seq. πρός, II Co 2:16; seq. ἵνα, Mt 8:8, Lk 7:6. 2. Of things, in number, quantity or size, sufficient, enough, much, many: absol., ἱκανοί, Lk 7:11 (WH, R, omit) 8:32, Ac 12:12 14:21 19:19, I Co 11:30; ὄχλος ἱ., Mk 10:46, Lk 7:12, Ac 11:24, 26 19:26; κλαυθμός, Ac 20:37; ἀργύρια, Mt 28:12; λαμπάδες, Ac 20:8; λόγοι, Lk 23:9; φῶς, Ac 22:6; ἱ, ἐστιν (cf. רַב לָכֶם H7227, LXX ἱκανούσθω, De 3:26), Lk 22:38; τὸ ἱ. ποιεῖν (Lat. satisfacere; cf. Je 31 (48):30), Mk 15:15; τὸ ἱ. λαμβάνειν (Lat. satis accipere; v. M, Pr., 20 f.), Ac 17:9; of time, ἡμέραι ἱ., Ac 9:23, 43 18:18 27:7; ἱ. χρόνος, Lk 8:27, Ac 8:11 14:3 27:9; pl., Lk 20:9; ἐκ χρόνων ἱ., Lk 23:8; ἀπὸ ἱ. ἐτῶν, Ro 15:23 (WH); ἐφ’ ἱκανόν (cf. II Mac 8:25), Ac 20:11.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἱκᾰν-ός ῐ, ή, όν,
  (ἱκνέομαι) sufficing, becoming, befitting; prose adjective, used two or three times by Trag. (see. below):
__I of persons, sufficient, competent to do a thing, with infinitive, Herodotus Historicus 3.45, Antipho Orator 1.15, etc. ; ἱ. τεκμηριῶσαι sufficient to prove a point, Thucydides Historicus 1.9; -ώτατος εἰπεῖν καὶ γνῶναι Lysias Orator 2.42 ; τίς σοῦ -ώτερος πεῖσα; Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.4.12 ; ἱ. ζημιοῦν with sufficient power to punish, prev. author “Lac.” 8.4; ἱ. βοηθεῖν Plato Philosophus “Phaedrus” 277a, compare “R.” 365a; ἱ. ὥστε γνῶναι prev. author “Lg.” 875a, compare “Phdr.” 258b; ἱ. κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν Polybius Historicus 25.3.6, al.: with accusative rei, ἀνὴρ γνώμην ἱ. a man of sufficient prudence, Herodotus Historicus 3.4 ; ἱ. τὴν ἰατρικήν sufficiently versed in medicine, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.6.15: with dat. rei, ἱ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Plato Philosophus “Respublica” 467d; οἱ τοῖς χρήμασιν -ώτατοι Xenophon Historicus “de Equitandi ratione” 2.1 : with dative person, a match for, equivalent to, εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱ. ἰδιώταις Plato Philosophus “Protagoras” 322c, compare “Tht.” 169a: abs., ἱ. Ἁπόλλων Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 377; οἱ -ώτατοι τῶν πολιτῶν Isocrates Orator 12.132; κριτὴς -ώτερος prev. author 10.38; ἱ. σοφιστής Plato Philosophus “Lysis” 204a ; αὐληταὶ ἱ. ὡς πρὸς ἰδιώτας very tolerable in comparison with.., prev. author “Prt.” 327c; γυνὴ ἱ. μέν, ἄγροικος δέ Lucianus Sophista “DDeor.” 20.3 ; ὁ Ἱ. the Almighty, LXX.Ruth.1.21.
__I.2 in bad sense, capable, ἱ. εἶ λαλῶν κατακόψαι πάντα Menander Comicus “Σαμία” 69.
__II of things, in amount, sufficient, adequate, τὰ ἀρκοῦνθ᾽ ἱ. τοῖς γε σώφροσιν Euripides Tragicus “Phoenissae” 554; ἱ. τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Aristophanes Comicus “Lysistrata” 1047 ; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις ηὐτύχηται they have had successes enough, Thucydides Historicus 7.77 ; ἱ. εἴς, ἐπί, πρός τι, Xenophon Historicus “Hiero” 4.9, Plato Philosophus “Respublica” 371e, “Prt.” 322b; πρόβατα ἱ. ἐς φορβήν Herodotus Historicus 4.121 ; of size, large enough, οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἁττικῆς Thucydides Historicus 1.2 ; οὐδ᾽ ἦν ἱκανά σοι.. μέλαθρα.. ἐγκαθυβρίζειν not large enough to riot in, Euripides Tragicus “Troades” 996; χώρα ἱ. τρέφειν τοὺς τότε Plato Philosophus “Respublica” 373d, al. ; of number or magnitude, considerable, λῦπαι Antipho Orator 2.2.2; μέρος τῶν ὄντων prev. work 2.1.6 , etc.; of Time, considerable, long, ἱ. χρόνον Aristophanes Comicus “Pax” 354 (Lyric poetry); ἱ. χρόνος τινὶ ἐπιλαθέσθαι Lysias Orator 3.10; ἱκανόν ἐστί τινι Damoxenus Comicus 1.1 : with personal construction, ἔφη ἱκανὸς αὐτὸς ἀτυχῶν εἶναι Isaeus Orator 2.7.
__II.2 sufficient, satisfactory, ἱ. μαρτυρίαν παρέχεσθαι Plato Philosophus “Symposium” 179b; ἱ. λόγῳ ἀποδεῖξαι prev. author “Hp.Mi.” 369c ; τὸ ἱ. λαμβάνειν to take security or bail, NT.Acts.17.9, “OGI” 629.100 (Palmyra, 2nd c.AD); τὸ ἱ. ποιεῖν give security, Polybius Historicus 32.3.13, 3rd c.AD(?): Diogenes Laertius 4.50, Justinianus Imperator “Novellae” 86.4 (but simply, satisfy, τῷ ὄχλῳ NT.Mark.15.15); ἱ. δοῦναι “PSI” 6.554.23 (3rd c.BC), “POxy.” 294.23 (1st c.AD); ἐφ᾽ ἱκανόν,= ἱκανῶς, Polybius Historicus 11.25.1, Diodorus Siculus Historicus 11.40.
__III adverb -νῶς sufficiently, adequately, Thucydides Historicus 6.92, etc. ; λαγόνες λαπαραὶ ἱ. Xenophon Historicus “Cynegeticus” 5.30, compare Aristoteles Philosophus “Physiognomonica” 807b26; ἱ. εἴρηται περί τινος prev. author “EN” 1096a3, al. ; later, considerably, amply, Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 3.6, “VS” 1.8.3, 2nd c.AD(?): Antoninus Liberalis Mythographus 7.7 ; fully, μιᾶς ὥρας ἱ. παρελθούσης Ptolemaeus Epigrammaticus “Alm.” 4.6.
__III.b excessively, οὔτε γὰρ ἱ. ὑγρόν ἐστι not too moist, Galenus Medicus 6.765, compare 767,768; ἱ. βλαβερά prev. author Vict. Attic. 8; παχὺ ἱ. αἷμα prev. passage
__III.2 ἱ. ἔχειν to be sufficient, Thucydides Historicus 1.91, etc. ; ἱ. ἐχέτω let this be enough, Plato Philosophus “Sophista” 245e; ἱ. ἔχει πρός τι prev. author “R.” 430c, compare Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 6.3.22; περί τινος Plato Philosophus “Respublica” 402a ; ἱ. ἔχειν τινί to be sufficiently supplied with.. , prev. author “Grg.” 493c; ἱ. ἔχειν τοῦ βάθους prev. author “Tht.” 194d; ἐπιστήμης prev. author “Phlb.” 62a; ἱ. πεφυκέναι πρὸς τἆλλα prev. author “Chrm.” 158b: abs., Antipho Orator 2.1.1 : superlative -ωτάτως Hippocrates Medicus “περὶ τέχνης” 12 ; -ώτατα Plato Philosophus “Philebus” 67a.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀφικνέομαι G864 "aankomen"; Grieks διϊκνέομαι G1338 "doorkomen, doorsteken"; Grieks ἱκανότης G2426 "bekwaamheid, geschiktheid, talent, gave, deugdelijkheid"; Grieks ἱκανόω G2427 "geschikt maken, bruikbaar maken"; Grieks ἱκετηρία G2428 "olijftak, smeekbede";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij