G5233 ὑπερβαίνω
uperbainw
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

yperbaino̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ὑπερ-βαίνω [in LXX for עָבַר H5674, etc. ;] 1. trans., to step over, trans­gress (R, overreach: I Th 4:6). 2. Intrans., to transgress: metaph., I Th 4:6 (R, txt.; v. M, Th., in l.).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὑπερβαίνω,
  future -βήσομαι 1st c.AD(?): Heraclitus 94: aorist 2 ὑπερέβην, Epic dialect 3rd.pers. plural ὑπέρβᾰσαν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.469 :—step over, mount, scale, with accusative, τεῖχος Ilias Homerus Epicus “Illiad” same place; οὐδόν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.80; τείχη Euripides Tragicus “Bacchae” 654, Thucydides Historicus 3.20; γεῖσα τειχέων Euripides Tragicus “Phoenissae” 1180; τάφρους prev. author “Rh.” 111 ; ὑ. τοὺς οὔρους cross the boundaries, Herodotus Historicus 6.108 ; τὰ ὄρεα, Αἷμον, prev. author 4.25, Thucydides Historicus 2.96 ; δόμους step over the threshold of the house, Euripides Tragicus “Medea” 382 codices; δῶμα prev. author “Ion” 514 (troch., assuming variant); ὑ. τέγος ὡς τοὺς γείτονας Demosthenes Orator 22.53 ; ὑ. τὴν οἰκίαν τινός, of burglars, “PTeb.” 796.2 (2nd c.BC); but more usually ὑ. εἰς τὴν οἰκίαν prev. work 793vi21 (2nd c.BC),compare “BGU” 1007.10 (3rd c.BC), “PSI” 4.396.4 (3rd c.BC) (the usage with genitive is more than uncertain; in Herodotus Historicus 3.54 the best codices have ἐπέβησαν ; in Euripides Tragicus “Supplices” 1049 Kirchhoff restored ὑπεκβᾶσ᾽ ; in “Ion” 220 Hermes Trismegistus supplied βᾱλόν): abs., ὑ. εἰς τὴν τῶν Θηβαίων Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 5.4.59; τῶν ἡδονῶν εἰς τὸ ἐπέκεινα ὑ. Plato Philosophus “Respublica” 587c ; of rivers, overflow, ἐς τὴν χώρην, ἐς τὰς ἀρούρας, Herodotus Historicus 2.13, 14; εἰ ἐθελήσει ὑπερβῆναι ὁ ποταμὸς ταύτῃ prev. work 99.
__2 overstep, transgress, μέτρα 1st c.AD(?): Heraclitus same place; οὐ θέμιν οὐδὲ δίκαν Pindarus Lyricus “Fragmenta.” 1.5; νόμους τοὺς Περσέων Herodotus Historicus 3.83, compare Sophocles Tragicus “Antigone” 449, al.; τοὺς ὅρκους Demosthenes Orator 11.2; τὸν τῶν ἀναγκαίων ὅρον Plato Philosophus “Respublica” 373d; τῆς εἱμαρμένης ὅρον “IG” 12(7).53.32 (Amorgos, 3rd c.AD) ; τἀληθές exceed the truth, Philodemus Philosophus “περὶ ποιημάτων” 5.24 : absolutely, transgress, trespass, sin, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ (Epic dialect aorist subjunctive) καὶ ἁμάρτῃ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.501; ὑ. καὶ ἁμαρτάνοντες Plato Philosophus “Respublica” 366a, cf. NT.1Thes.4.6.
__3 pass or go beyond, τοὺς προσεχέας Herodotus Historicus 3.89 ; leave out, omit, Plato Philosophus “Respublica” 528d, al., Epicurus Philosophus “Epistulae” 3p.63U., Galenus Medicus 15.592, etc.; ὑ. τι τῷ λόγῳ Demosthenes Orator 4.38; ὑ. τὸ σαφὲς εἰπεῖν prev. author 60.31 ; pass over, i. e. leave unmolested, the next heir, Isaeus Orator 3.57 ; ὑ. τῆς οὐσίας omit part of it, Aristoteles Philosophus “Analytica Posteriora” 91b27.
__4 jump across an intervening space, Philodemus Gadarensis Epigrammaticus “D.” 3.9.
__5 of Time, pass by, elapse, ὑπερβάντων τῶν τῆς συμπαθείας χρόνων Soranus Medicus 2.41.
__II go beyond, ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ἔτη after passing the age of seventy, Plato Philosophus “Leges” 755b ; ὑ. τοῦτο go beyond this, in their demands, Polybius Historicus 2.15.6 ; transcend, τὸν νοῦν Plotinus Philosophus 6.7.39 : absolutely, dies ὑπερβαίνοντες supernumerary days in the calendar, Macrobius Grammaticus “Sat.” 1.13.10.
__II.2 surpass, outdo, πάσῃ παρὰ πάντας ἀνθρώπους ὑ. ἀρετῇ Plato Philosophus “Timaeus” 24d; ὑ. ἢ γνῶσιν σαφηνείᾳ ἢ ἄγνοιαν ἀσαφείᾳ prev. author “R.” 478c: abs., uncertain reading in Theognis Elegiacus 1015.
__III stand over. shield, protect, with dative, Oppianus Anazarbensis Epicus “Halieutica - Poetae Bucolici et Didactici” 1.710.
__IV in perfect, to be higher than, δύο ἐσχάρας ὑπερβεβηκυίας τὴν ἐν τῷ μεταφρένῳ ἐσχάραν Paulus Aegineta Medicus 6.44.
__B Causal in aorist 1, put over, ὑπερβησάτω ἐπὶ τὰς δεξιὰς πλευρὰς τὴν κνήμην, as a direction to one mounting a horse, Xenophon Historicus “de Equitandi ratione” 7.2.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks βάσις G939 "gang, lopen, allure"; Grieks ὑπέρ G5228 "over, meer dan, ten behoeve van, ter wille van, meer, verder";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen