‹ AB-vertaling: Ruth 3:1-9Bijbelquiz (229) ›
AB-vertaling: Ruth 3:10-18
Gepubliceerd op 22-11-2014

We gaan verder met onze (concept)vertaling  van Ruth, deze keer het tweede gedeelte van hoofdstuk 3.

3:10 En hij zei: "Gezegend is de HEER, mijn dochter! Je hebt [met] deze laatste [vorm van] trouw je eerste overtroffen, omdat je geen jongemannen nagelopen bent, geen arme en geen rijke.

3:11 En nu, mijn dochter, wees niet bang, alles wat je gezegd hebt zal ik u doen. Want de hele stad van mijn volk weet, dat jij een gedegen vrouw bent.

3:12 Nu dan, het is waar dat ik een losser ben, maar er is nog een losser, nauwer verwant dan ik.

3:13 Overnacht deze nacht hier, het zal in de ochtend gebeuren, indien hij jou lost, goed, laat hem lossen. Maar indien hij geen zin heeft om jou te lossen, dan zal ik jou lossen, 'De HEER leeft!'. Blijf hier liggen tot de ochtend."

3:14 En zo lag zij aan zijn voeteneind tot de ochtend en zij stond op voordat de één en ander kon herkennen. Want zei hij: "Het wordt niet bekend dat een vrouw op de dorsvloer is gekomen."

3:15 Verder zei hij: "Geef de hoofddoek die je draagt en houd haar [open]." En zij hield haar [open] en hij mat zes [maten] gerst en legde ze op haar, daarna ging hij in de stad.

3:16 Zij nu kwam bij haar schoonmoeder, die zei: "Hoe is het nu mijn dochter?" En zij vertelde haar alles wat die man [voor] haar gedaan had.

3:17 Ook zei ze: "Deze zes [maten] gerst heeft hij mij gegeven, want hij zei: 'Kom niet [met] niks bij je schoonmoeder.'"

3:18 Toen zei ze: "Ga zitten mijn dochter, tot je weet, hoe de zaak uitwerkt. Want die man zal niet rusten voordat hij vandaag deze zaak heeft voleindigd."

Net als de vorige keer is aan het begin van ieder vers een link gegeven naar het desbetreffende vers op de website (waar de laatste wijzigingen staan), ook vinden jullie daar naast verschillende vertalingen in een apart tabblad mijn aantekeningen en onderbouwing van de vertaling en eventuele verwijzingen naar andere bronnen. Mijn vertaling heeft als werktitel “AantekeningenBijbel” en staat tussen de andere vertalingen als AB (helemaal bovenaan) zover het is vertaald.

Ik ben enorm blij als er aanvullingen worden gegeven of verbeteringen.


Tags: AB-vertaling, Bijbelvertalingen, Ruth, Vertalingen
Gerelateerde onderwerpen: Bijbelvertalingen, Ruth

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

TuinTuin