Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Deze is het, Die gekomen is door water en bloed, [namelijk] Jezus, de Christus; niet door het water alleen, maar door het water en het bloed. En de Geest is het, Die getuigt, dat de Geest de waarheid is. |
Steph | ουτος εστιν ο ελθων δι υδατος και αιματος ιησους ο χριστος ουκ εν τω υδατι μονον αλλ εν τω υδατι και τω αιματι και το πνευμα εστιν το μαρτυρουν οτι το πνευμα εστιν η αληθεια
|
Trans. | outos estin o elthōn di ydatos kai aimatos iēsous o christos ouk en tō ydati monon all en tō ydati kai tō aimati kai to pneuma estin to martyroun oti to pneuma estin ē alētheia |
Algemeen
Zie ook: Drieëenheid, Jezus Christus
Aantekeningen
Deze is het, Die gekomen is door water en bloed, [namelijk] Jezus, de Christus; niet door het water alleen, maar door het water en het bloed. En de Geest is het, Die getuigt, dat de Geest de waarheid is.
- door water en bloed, wat wordt hiermee bedoeld, er zijn twee verklaringen 1) sommige commentatoren denken bij water aan de doop van Jezus en bij bloed aan het sterven van Jezus; 2) andere denken aan de geboorte van Jezus als echt mens ('vruchtwater' en 'bloedverwantschap', cf. 1 Joh. 4:2-3) omdat in de tijd van Johannes veel dwaalleraren waren die ontkenden dat Jezus echt mens is geworden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ελθων
het, Die gekomen is
|
Deze is het, Die gekomen is door water en bloed, [namelijk] Jezus, de Christus; niet door het water alleen, maar door het water en het bloed. En de Geest is het, Die getuigt, dat de Geest de waarheid is.
____
- αἵματος B K L Ψ 049 056 0142 181 322 323 330 451 629 1175 1739* 1881 2127 2298 Byz Lect itar itc itdem itdiv itp itq itr vg syrp geo Clementlat Tertullian Rebaptism Cyril2/4 Ps-Oecumenius ς WH ║ πνεύματος (zie Joh. 3:5) 43 241 463 945 1241 1739mg 1831 1877* 1891 l165 l170 l422 ║ πνεύματος ἁγίου l593 l617 l1441 Ambrose Cyril1/4 ║ αἵματος καὶ πνεύματος א A 104 424c 436 614 1067 1292 1409 1505 1611 1735 1739c 1877c 2138 2344 2412 2495 l598 vgmss syrh copsa copbo eth slav Origen Cyril1/4 ║ αἵματος καὶ πνεύματος ἁγίου 39 61 326 1837 ║ πνεύματος καὶ αἵματος P 0296 81 88 442 623 630 915 1243 1844 1846 1852 2464 2492 l884 itl vgmss arm eth ║
- Χριστός Byz WH ║ ὁ Χριστός ς ║
- μόνον Byz ς WH ║ μόνῳ B 81vid ║
- ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι B L Ψ 5 33 614 630 1505 1852 itl itr vg syrh WH ║ ὕδατι καὶ τῷ αἵματι א 436 442 Byz ς ║ αἵματι καὶ ἐν τῷ ὕδατι P 69 323 945 1241 1739* al ║ ὕδατι καὶ ἐν τῷ πνεύματι A pc ║ αἵματι καὶ ἐν τῷ πνεύματι 424c pc ║ αἵματι καὶ ἐν τῷ ὕδατι καὶ πνεύματι 1739c (vgmss) ║
- ὅτι τὸ πνεῦμά Byz ς WH ║ ὅτι Χριστὸς 61 vg ║
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!