Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Saul nu sprak tot den HEERE, den God Israels: Toon den onschuldige. Toen werd Jonathan en Saul geraakt, en het volk ging [vrij] uit. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יֹונָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃
|
Trans. | wayyō’mer šā’ûl ’el-JHWH ’ĕlōhê yiśərā’ēl hāḇâ ṯāmîm wayyillāḵēḏ ywōnāṯān wəšā’ûl wəhā‘ām yāṣā’û: |
Algemeen
Zie ook: Jonathan (zn. van Saul), Lot werpen, Saul (koning), Urim en Thummim
Aantekeningen
Saul nu sprak tot den HEERE, den God Israëls: Toon den onschuldige. Toen werd Jonathan en Saul geraakt, en het volk ging [vrij] uit.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Saul nu sprak tot den HEERE, den God Israëls: Toon den onschuldige. Toen werd Jonathan en Saul geraakt, en het volk ging [vrij] uit.
- תָמִ֑ים van תֻּמִּים H8550 de thummim, het lot werpen. Oudere vertalingen willen het van תָּמִים H8549 afleiden. Op basis van de LXX en Vulgaat willen sommige moderne vertalingen het weergeven als: "O Lord God of Israel! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed by your people Israel, respond with Thummim" (NETBible).
____
- הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יֹונָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ MT δος δήλους και κατακληρούται Σαούλ και Ιωναθάν και εξήλθεν ο λαός ABP; τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον; εἰ ἐν ἐμοὶ ἢ ἐν Ιωναθαν τῷ υἱῷ μου ἡ ἀδικία, Κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, δὸς δήλους· καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς Ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ, δὸς δὴ ὁσιότητα. καὶ κληροῦται ιωναθαν καὶ Σαουλ καὶ ὁ λαὸς ἐξῆλθεν LXX; Domine Deus Israel da indicium: quid est quod non responderis servo tuo hodie? Si in me, aut in Ionatha filio meo est iniquitas hæc, da ostensionem: aut si hæc iniquitas est in populo tuo, da sanctitatem. Et deprehensus est Ionathas et Saul, populus autem exivit Vg; [למה לא ענית את עבדך היום אם יש בי] או ב[יונתן בני העון יהוה אלהי ישראל הבה ארים ואם ישנו בעמך ישראל] \ [הבה תמים וילכד יונתן ושאול והעם יצ]אוx4QSamb;
- Voorkomend in 4Q52=4QSamb (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!