1 Corinthiers 16:15

SVEn ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en [dat] zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
Steph παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
Trans.parakalō de ymas adelphoi oidate tēn oikian stephana oti estin aparchē tēs achaias kai eis diakonian tois agiois etaxan eautous

Algemeen

Zie ook: Achaea, Achaje, Stefanas

Aantekeningen

En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en [dat] zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

παρακαλω
ik bid

-
δε
En
υμας
-
αδελφοι
broeders
οιδατε
gij kent

-
την
-
οικιαν
het huis
στεφανα
van Stéfanas
οτι
dat
εστιν
het is

-
απαρχη
de eersteling
της
-
αχαιας
van Acháje
και
en
εις
ten
διακονιαν
dienst
τοις
-
αγιοις
den heiligen
εταξαν
hebben geschikt

-
εαυτους
zij zichzelven

En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en [dat] zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!