SV | Legt dan deze mijn woorden in uw hart, en in uw ziel, en bindt ze tot een teken op uw hand, dat zij tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen; |
WLC | וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאֹות֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטֹוטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃ |
Trans. | wəśamətem ’eṯ-dəḇāray ’ēlleh ‘al-ləḇaḇəḵem wə‘al-nafəšəḵem ûqəšarətem ’ōṯām lə’wōṯ ‘al-yeḏəḵem wəhāyû ləṭwōṭāfōṯ bên ‘ênêḵem: |
De mezuzah (Hebreeuws "deurpost", meervoud mezuzoth) is een klein opgerold stukje perkament, beschreven door een gekwalificeerde kalligrafist met de Bijbelteksten Deut. 6:4-9 en 11:13-21, om de Joden eraan te herinneren aan hun beloften richting God. Het perkament wordt in een metalen, houten, stenen of glazen doosje gestopt op een dusdanige manier dat het woord Shaddai "Almachtige" op de achterkant van het perkament nog te zien is (zie de afbeelding van de mezuzah op de westelijke tempelmuur). De mezuzah wordt vervolgens aan de rechter deurpost bevestigd op een dusdanige manier dat het weer geen vat kan hebben op de inhoud.
Legt dan deze mijn woorden in uw hart, en in uw ziel, en bindt ze tot een teken op uw hand, dat zij tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen;
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Legt dan deze mijn woorden in uw hart, en in uw ziel, en bindt ze tot een teken op uw hand, dat zij tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen;
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!