Deuteronomium 25:9

SVZo zal zijns broeders vrouw voor de ogen der oudsten tot hem toetreden, en zijn schoen van zijn voet uittrekken, en spuwen in zijn aangezicht, en zal betuigen en zeggen: Alzo zal dien man gedaan worden, die zijns broeders huis niet zal bouwen.
WLCוְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתֹּ֣ו אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלֹו֙ מֵעַ֣ל רַגְלֹ֔ו וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו׃
Trans.wənigəšâ yəḇimətwō ’ēlāyw lə‘ênê hazzəqēnîm wəḥāləṣâ na‘ălwō mē‘al raḡəlwō wəyārəqâ bəfānāyw wə‘ānəṯâ wə’āmərâ kāḵâ yē‘āśeh lā’îš ’ăšer lō’-yiḇəneh ’eṯ-bêṯ ’āḥîw:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Leviraatshuwelijk, Schoenen, Spugen
Genesis 16:2

Aantekeningen

Zo zal zijns broeders vrouw voor de ogen der oudsten tot hem toetreden, en zijn schoen van zijn voet uittrekken, en spuwen in zijn aangezicht, en zal betuigen en zeggen: Alzo zal dien man gedaan worden, die zijns broeders huis niet zal bouwen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

נִגְּשָׁ֨ה

tot hem toetreden

יְבִמְתּ֣וֹ

Zo zal zijns broeders vrouw

אֵלָיו֮

-

לְ

-

עֵינֵ֣י

voor de ogen

הַ

-

זְּקֵנִים֒

der oudsten

וְ

-

חָלְצָ֤ה

uittrekken

נַעֲלוֹ֙

en zijn schoen

מֵ

-

עַ֣ל

-

רַגְל֔וֹ

van zijn voet

וְ

-

יָרְקָ֖ה

en spuwen

בְּ

-

פָנָ֑יו

in zijn aangezicht

וְ

-

עָֽנְתָה֙

en zal betuigen

וְ

-

אָ֣מְרָ֔ה

en zeggen

כָּ֚כָה

-

יֵעָשֶׂ֣ה

gedaan worden

לָ

-

אִ֔ישׁ

Alzo zal dien man

אֲשֶׁ֥ר

-

לֹא־

-

יִבְנֶ֖ה

niet zal bouwen

אֶת־

-

בֵּ֥ית

huis

אָחִֽיו

die zijns broeders


Zo zal zijns broeders vrouw voor de ogen der oudsten tot hem toetreden, en zijn schoen van zijn voet uittrekken, en spuwen in zijn aangezicht, en zal betuigen en zeggen: Alzo zal dien man gedaan worden, die zijns broeders huis niet zal bouwen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!