Handelingen 26:12

SVWaarover ook als ik naar Damaskus reisde, met macht en last, welk [ik] van de overpriesters [had],
Steph εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
Trans.en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn

Algemeen

Zie ook: Damascus, Hogepriester

Aantekeningen

Waarover ook als ik naar Damaskus reisde, met macht en last, welk [ik] van de overpriesters [had],


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εν
Waarover
οις
-
και
ook
πορευομενος
reisde

-
εις
als ik naar
την
-
δαμασκον
Damaskus
μετ
met
εξουσιας
macht
και
en
επιτροπης
last
της
-
παρα
welk van
των
-
αρχιερεων
de overpriesters

Waarover ook als ik naar Damaskus reisde, met macht en last, welk [ik] van de overpriesters [had],

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!