Hooglied 5:1

SVIk ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!
WLCבָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מֹורִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דֹּודִֽים׃ ס
Trans.bā’ṯî ləḡannî ’ăḥōṯî ḵallâ ’ārîṯî mwōrî ‘im-bəśāmî ’āḵalətî ya‘ərî ‘im-diḇəšî šāṯîṯî yênî ‘im-ḥălāḇî ’iḵəlû rē‘îm šəṯû wəšiḵərû dwōḏîm:

Algemeen

Zie ook: Honing, Honingraat, Melk, Mirre, Rood, Vrienden, Wijn / most
Hooglied 4:9, Hooglied 4:10, Hooglied 4:12, Jesaja 41:8, Jakobus 2:23

Aantekeningen

Ik ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

בָּ֣אתִי

gekomen

לְ

-

גַנִּי֮

Ik ben in Mijn hof

אֲחֹתִ֣י

Mijn zuster

כַלָּה֒

bruid

אָרִ֤יתִי

geplukt

מוֹרִי֙

Ik heb Mijn mirre

עִם־

-

בְּשָׂמִ֔י

-

אָכַ֤לְתִּי

gegeten

יַעְרִי֙

Ik heb Mijn honigraten

עִם־

-

דִּבְשִׁ֔י

met Mijn honig

שָׁתִ֥יתִי

gedronken

יֵינִ֖י

Ik heb Mijn wijn

עִם־

-

חֲלָבִ֑י

mitsgaders Mijn melk

אִכְל֣וּ

Eet

רֵעִ֔ים

vrienden

שְׁת֥וּ

drinkt

וְ

-

שִׁכְר֖וּ

en wordt dronken

דּוֹדִֽים

liefsten


Ik ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!

____


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!