Jakobus 4:11

SVBroeders, spreekt niet kwalijk van elkander. Die van [zijn] broeder kwalijk spreekt en zijn broeder oordeelt, die spreekt kwalijk van de wet, en oordeelt de wet. Indien gij nu de wet oordeelt, zo zijt gij geen dader der wet, maar een rechter.
Steph μη καταλαλειτε αλληλων αδελφοι ο καταλαλων αδελφου και κρινων τον αδελφον αυτου καταλαλει νομου και κρινει νομον ει δε νομον κρινεις ουκ ει ποιητης νομου αλλα κριτης
Trans.mē katalaleite allēlōn adelphoi o katalalōn adelphou kai krinōn ton adelphon autou katalalei nomou kai krinei nomon ei de nomon krineis ouk ei poiētēs nomou alla kritēs

Algemeen

Zie ook: Oordelen

Aantekeningen

Broeders, spreekt niet kwalijk van elkander. Die van [zijn] broeder kwalijk spreekt en zijn broeder oordeelt, die spreekt kwalijk van de wet, en oordeelt de wet. Indien gij nu de wet oordeelt, zo zijt gij geen dader der wet, maar een rechter.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

μη
niet
καταλαλειτε
spreekt

-
αλληλων
van elkander
αδελφοι
Broeders
ο
-
καταλαλων
kwalijk

-
αδελφου
broeder
και
en
κρινων
oordeelt

-
τον
-
αδελφον
Die van broeder
αυτου
zijn
καταλαλει
die spreekt kwalijk

-
νομου
van de wet
και
en
κρινει
oordeelt

-
νομον
de wet
ει
Indien
δε
gij nu
νομον
der wet
κρινεις
oordeelt

-
ουκ
geen
ει
zo zijt gij

-
ποιητης
dader
νομου
de wet
αλλα
maar
κριτης
een rechter

Broeders, spreekt niet kwalijk van elkander. Die van [zijn] broeder kwalijk spreekt en zijn broeder oordeelt, die spreekt kwalijk van de wet, en oordeelt de wet. Indien gij nu de wet oordeelt, zo zijt gij geen dader der wet, maar een rechter.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!