Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ik ben gevonden van hen, die [naar Mij] niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, [hier] ben Ik, ziet, [hier] ben Ik. |
WLC | נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ לְלֹ֣וא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֙רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל־גֹּ֖וי לֹֽא־קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃
|
Trans. | niḏərašətî ləlwō’ šā’ālû niməṣē’ṯî ləlō’ ḇiqəšunî ’āmarətî hinnēnî hinnēnî ’el-gwōy lō’-qōrā’ ḇišəmî: |
Algemeen
Zie ook: Romeinen 10:12
Aantekeningen
Ik ben gevonden van hen, die [naar Mij] niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, [hier] ben Ik, ziet, [hier] ben Ik.
- tot het volk, Paulus verwijst indirect naar deze tekst als hij stelt "er is geen onderscheid, noch van Jood noch van Griek" (Rom. 10:12).
- tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, De NBV heeft "Al roept dit volk mijn naam niet aan," met kanttekening "De Masoretische tekst van vers 1b qora, 'dat genoemd wordt' (vergelijk ook Statenvertaling), wordt vaak gewijzigd in qara, 'aanroepen', in overeenstemming met een Qumran-handschrift en de oudste vertalingen (zie de noot bij dit vers). De wijziging is goed te verdedigen. Zonder wijziging staat er letterlijk vertaald 'tot een volk dat genoemd wordt naar mijn naam'. Voor 'volk' wordt in het Hebreeuws het woord goj gebruikt en dat kan als aanduiding van Israël voor de Masoreten onaanvaardbaar zijn geweest. De Masoreten hebben daarom waarschijnlijk de bijstelling gewijzigd zodat het vertaald kan worden als 'tot een volk dat mijn naam niet heeft geroepen'. Het geheel is nu van toepassing op proselieten." en de noot "Volgens een Qumran-handschrift en de oudste vertalingen. MT: 'dat genoemd wordt'." (zie Vertaalnotities waaruit blijkt dat het om Kennicott4 89 93 112 150 210 224 245 249 252 gaat).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
van degenen, die Mij niet
|
Ik ben gevonden van hen, die [naar Mij] niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, [hier] ben Ik, ziet, [hier] ben Ik.
____
- נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ MT (4QIsab);
- לְלֹ֣וא MT (4QIsab);
- לֹֽא MT; omissie Kennicott128;
- קֹרָ֥א MT; קוראx4QIsab Kennicott4 89 93 112 150 210 224 245 249 252 (aanvankelijk Kennicott24);
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!