Johannes 8:33

SVZij antwoordden Hem: Wij zijn Abrahams zaad, en hebben nooit iemand gediend; hoe zegt Gij [dan]: Gij zult vrij worden?
Steph απεκριθησαν αυτω σπερμα αβρααμ εσμεν και ουδενι δεδουλευκαμεν πωποτε πως συ λεγεις οτι ελευθεροι γενησεσθε
Trans.apekrithēsan autō sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pōpote pōs sy legeis oti eleutheroi genēsesthe

Algemeen

Zie ook: Abraham
Mattheus 3:9

Aantekeningen

Zij antwoordden Hem: Wij zijn Abrahams zaad, en hebben nooit iemand gediend; hoe zegt Gij [dan]: Gij zult vrij worden?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απεκριθησαν
Zij antwoordden

-
αυτω
Hem
σπερμα
zaad
αβρααμ
Abrahams
εσμεν
Wij zijn

-
και
en
ουδενι
iemand
δεδουλευκαμεν
gediend

-
πωποτε
hebben nooit
πως
hoe
συ
Gij
λεγεις
zegt

-
οτι
-
ελευθεροι
Gij zult vrij
γενησεσθε
worden

-

Zij antwoordden Hem: Wij zijn Abrahams zaad, en hebben nooit iemand gediend; hoe zegt Gij [dan]: Gij zult vrij worden?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!