Lukas 11:38

SVEn de Farizeer, [dat] ziende, verwonderde zich, dat Hij niet eerst, voor het middagmaal, Zich gewassen had.
Steph ο δε φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι ου πρωτον εβαπτισθη προ του αριστου
Trans.o de pharisaios idōn ethaumasen oti ou prōton ebaptisthē pro tou aristou

Algemeen

Zie ook: Doop, Eten, Gerechten, Farizeeen
Markus 7:3, Markus 7:4

Aantekeningen

En de Farizeeër, [dat] ziende, verwonderde zich, dat Hij niet eerst, voor het middagmaal, Zich gewassen had.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
En
φαρισαιος
de Farizeër
ιδων
ziende

-
εθαυμασεν
verwonderde zich

-
οτι
dat
ου
Hij niet
πρωτον
eerst
εβαπτισθη
Zich gewassen had

-
προ
voor
του
-
αριστου
het middagmaal

En de Farizeeër, [dat] ziende, verwonderde zich, dat Hij niet eerst, voor het middagmaal, Zich gewassen had.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!