Lukas 11:42

SVMaar wee u, Farizeen, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.
Steph αλλ ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι
Trans.all ouai ymin tois pharisaiois oti apodekatoute to ēdyosmon kai to pēganon kai pan lachanon kai parerchesthe tēn krisin kai tēn agapēn tou theou tauta edei poiēsai kakeina mē aphienai

Algemeen

Zie ook: Farizeeen, Munt (plant), Wijnruit
1 Samuel 15:22, Hosea 6:6, Micha 6:8, Mattheus 9:13, Mattheus 12:7, Mattheus 23:23

Aantekeningen

Maar wee u, Farizeeën, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλ
Maar
ουαι
wee
υμιν
-
τοις
-
φαρισαιοις
Farizeën
οτι
want
αποδεκατουτε
gij vertient

-
το
-
ηδυοσμον
munte
και
en
το
-
πηγανον
ruite
και
en
παν
alle
λαχανον
moeskruid
και
en
παρερχεσθε
gij gaat voorbij

-
την
-
κρισιν
het oordeel
και
en
την
-
αγαπην
de liefde
του
-
θεου
Gods
ταυτα
Dit
εδει
moest men

-
ποιησαι
doen

-
κακεινα
en het andere
μη
niet
αφιεναι
nalaten

-

Maar wee u, Farizeen, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!