Lukas 16:22

SVEn het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.
Steph εγενετο δε αποθανειν τον πτωχον και απενεχθηναι αυτον υπο των αγγελων εις τον κολπον του αβρααμ απεθανεν δε και ο πλουσιος και εταφη
Trans.egeneto de apothanein ton ptōchon kai apenechthēnai auton ypo tōn angelōn eis ton kolpon tou abraam apethanen de kai o plousios kai etaphē

Algemeen

Zie ook: Abraham, Bedelaar, Bedelen, Engelen, Lazarus (2), Schoot, Spreekwoord

Aantekeningen

En het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγενετο
het geschiedde

-
δε
En
αποθανειν
stierf

-
τον
-
πτωχον
dat de bedelaar
και
en
απενεχθηναι
gedragen werd

-
αυτον
-
υπο
van
των
-
αγγελων
de engelen
εις
in
τον
-
κολπον
den schoot
αβρααμ
van Abraham
απεθανεν
-

-
δε
-
και
-
ο
-
πλουσιος
-
και
-
εταφη
-

-

En het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!