Lukas 16:3

SVEn de rentmeester zeide bij zichzelven: Wat zal ik doen, dewijl mijn heer dit rentmeesterschap van mijn neemt? Graven kan ik niet; te bedelen schaam ik mij.
Steph ειπεν δε εν εαυτω ο οικονομος τι ποιησω οτι ο κυριος μου αφαιρειται την οικονομιαν απ εμου σκαπτειν ουκ ισχυω επαιτειν αισχυνομαι
Trans.eipen de en eautō o oikonomos ti poiēsō oti o kyrios mou aphaireitai tēn oikonomian ap emou skaptein ouk ischyō epaitein aischynomai

Algemeen

Zie ook: Bedelaar, Bedelen, Schulden hebben

Aantekeningen

En de rentmeester zeide bij zichzelven: Wat zal ik doen, dewijl mijn heer dit rentmeesterschap van mijn neemt? Graven kan ik niet; te bedelen schaam ik mij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
En
εν
bij
εαυτω
zichzelven
ο
-
οικονομος
de rentmeester
τι
Wat
ποιησω
zal ik doen

-
οτι
dewijl
ο
-
κυριος
heer
μου
mijn
αφαιρειται
neemt

-
την
-
οικονομιαν
dit rentmeesterschap
απ
van
εμου
mij
σκαπτειν
Graven

-
ουκ
niet
ισχυω
kan ik

-
επαιτειν
te bedelen

-
αισχυνομαι
schaam ik mij

-

En de rentmeester zeide bij zichzelven: Wat zal ik doen, dewijl mijn heer dit rentmeesterschap van mijn neemt? Graven kan ik niet; te bedelen schaam ik mij.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!