Lukas 22:11

SVEn gij zult zeggen tot den huisvader van dat huis: De Meester zegt u: Waar is de eetzaal, daar Ik het pascha met Mijn discipelen eten zal?
Steph και ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
Trans.kai ereite tō oikodespotē tēs oikias legei soi o didaskalos pou estin to katalyma opou to pascha meta tōn mathētōn mou phagō

Algemeen

Zie ook: Herberg, Pesach / Pascha

Aantekeningen

En gij zult zeggen tot den huisvader van dat huis: De Meester zegt u: Waar is de eetzaal, daar Ik het pascha met Mijn discipelen eten zal?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ερειτε
gij zult zeggen

-
τω
-
οικοδεσποτη
tot den huisvader
της
-
οικιας
van dat huis
λεγει
zegt

-
σοι
-
ο
-
διδασκαλος
De Meester
που
Waar
εστιν
is

-
το
-
καταλυμα
de eetzaal
οπου
daar
το
-
πασχα
Ik het pascha
μετα
met
των
-
μαθητων
discipelen
μου
Mijn
φαγω
eten zal

-

En gij zult zeggen tot den huisvader van dat huis: De Meester zegt u: Waar is de eetzaal, daar Ik het pascha met Mijn discipelen eten zal?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!