Markus 8:27

SVEn Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
Steph και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Trans.kai exēlthen o iēsous kai oi mathētai autou eis tas kōmas kaisareias tēs philippou kai en tē odō epērōta tous mathētas autou legōn autois tina me legousin oi anthrōpoi einai

Algemeen

Zie ook: Caesarea Philippi, Jezus Christus, Pad, Straat, Weg
Mattheus 16:13, Lukas 9:18

Aantekeningen

En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
εξηλθεν
ging uit

-
ο
-
ιησους
Jezus
και
En
οι
-
μαθηται
discipelen
αυτου
Zijn
εις
naar
τας
-
κωμας
de vlekken
καισαρειας
van Cesaréa
της
-
φιλιππου
Filippi
και
en
εν
op
τη
-
οδω
den weg
επηρωτα
vraagde Hij

-
τους
-
μαθητας
discipelen
αυτου
Zijn
λεγων
zeggende

-
αυτοις
tot hen
τινα
Wie
με
dat Ik
λεγουσιν
zeggen

-
οι
-
ανθρωποι
de mensen
ειναι
ben

-

En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!