Mattheus 18:9

SVEn indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar een oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.
Steph και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος
Trans.kai ei o ophthalmos sou skandalizei se exele auton kai bale apo sou kalon soi estin monophthalmon eis tēn zōēn eiselthein ē dyo ophthalmous echonta blēthēnai eis tēn geennan tou pyros

Algemeen

Zie ook: Gehenna

Aantekeningen

En indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar een oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.

Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ει
indien
ο
-
οφθαλμος
oog
σου
uw
σκανδαλιζει
ergert

-
σε
-
εξελε
trekt

-
αυτον
het
και
en
βαλε
werpt

-
απο
het van
σου
-
καλον
beter
σοι
-
εστιν
Het is

-
μονοφθαλμον
maar een oog
εις
hebbende, tot
την
-
ζωην
het leven
εισελθειν
in te gaan

-
η
dan
δυο
twee
οφθαλμους
ogen
εχοντα
hebbende

-
βληθηναι
geworpen te worden

-
εις
in
την
-
γεενναν
het helse
του
-
πυρος
vuur

En indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar een oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!