Nehemia 6:2

SVZo zond Sanballat, en Gesem, tot mij, om te zeggen: Kom en laat ons te zamen vergaderen in de dorpen, in het dal Ono. Maar zij dachten mij kwaad te doen.
WLCוַיִּשְׁלַ֨ח סַנְבַלַּ֤ט וְגֶ֙שֶׁם֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר לְכָ֞ה וְנִֽוָּעֲדָ֥ה יַחְדָּ֛ו בַּכְּפִירִ֖ים בְּבִקְעַ֣ת אֹונֹ֑ו וְהֵ֙מָּה֙ חֹֽשְׁבִ֔ים לַעֲשֹׂ֥ות לִ֖י רָעָֽה׃
Trans.wayyišəlaḥ sanəḇallaṭ wəḡešem ’ēlay lē’mōr ləḵâ wəniûā‘ăḏâ yaḥədāw bakəfîrîm bəḇiqə‘aṯ ’wōnwō wəhēmmâ ḥōšəḇîm la‘ăśwōṯ lî rā‘â:

Algemeen

Zie ook: Gesem, Ono, Sanballat

Aantekeningen

Zo zond Sanballat, en Gesem, tot mij, om te zeggen: Kom en laat ons te zamen vergaderen in de dorpen, in het dal Ono. Maar zij dachten mij kwaad te doen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּשְׁלַ֨ח

Zo zond

סַנְבַלַּ֤ט

Sanballat

וְ

-

גֶ֙שֶׁם֙

en Gesem

אֵלַ֣י

tot

לֵ

-

אמֹ֔ר

mij, om te zeggen

לְכָ֞ה

-

וְ

-

נִֽוָּעֲדָ֥ה

vergaderen

יַחְדָּ֛ו

en laat ons te zamen

בַּ

-

כְּפִירִ֖ים

in de dorpen

בְּ

-

בִקְעַ֣ת

in het dal

אוֹנ֑וֹ

Ono

וְ

-

הֵ֙מָּה֙

Maar zij

חֹֽשְׁבִ֔ים

dachten

לַ

-

עֲשׂ֥וֹת

te doen

לִ֖י

-

רָעָֽה

mij kwaad


Zo zond Sanballat, en Gesem, tot mij, om te zeggen: Kom en laat ons te zamen vergaderen in de dorpen, in het dal Ono. Maar zij dachten mij kwaad te doen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!