Openbaring 16:14

ABZij zijn immers geesten van demonen, die signalen maken, die uitgaan naar de koningen van het land en van de hele bewoonde wereld, hen samenbrengend in de oorlog van die grote dag van de alleskunnende God.
SVWant het zijn geesten der duivelen, en zij doen tekenen, welke uitgaan tot de koningen der aarde en der gehele wereld, om die te vergaderen tot den krijg van dien groten dag des almachtigen Gods.
Steph εισιν γαρ πνευματα δαιμονων ποιουντα σημεια εκπορευεσθαι επι τους βασιλεις τησ γησ και της οικουμενης ολης συναγαγειν αυτους εις πολεμον της ημερας εκεινησ της μεγαλης του θεου του παντοκρατορος
Trans.eisin gar pneumata daimonōn poiounta sēmeia ekporeuesthai epi tous basileis tēs̱ gēs̱ kai tēs oikoumenēs olēs synagagein autous eis polemon tēs ēmeras ekeinēs̱ tēs megalēs tou theou tou pantokratoros

Algemeen

Zie ook: Demonen
2 Thessalonicensen 2:9, Openbaring 13:13, Openbaring 17:14, Openbaring 19:19, Openbaring 19:20, Openbaring 20:8

Aantekeningen

Want het zijn geesten der duivelen, en zij doen tekenen, welke uitgaan tot de koningen der aarde en der gehele wereld, om die te vergaderen tot den krijg van dien groten dag des almachtigen Gods.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εισιν
het zijn

-
γαρ
Want
πνευματα
geesten
δαιμονιων
-
ποιουντα
en zij doen

-
σημεια
tekenen
α
welke
εκπορευεται
uitgaan

-
επι
tot
τους
-
βασιλεις
de koningen
της
-
οικουμενης
wereld
ολης
der gehele
συναγαγειν
te vergaderen

-
αυτους
om die
εις
tot
τον
-
πολεμον
den krijg
της
-
ημερας
dag
εκεινης
van dien
της
-
μεγαλης
groten
του
-
θεου
Gods
του
-
παντοκρατορος
des almachtigen

Want het zijn geesten der duivelen, en zij doen tekenen, welke uitgaan tot de koningen der aarde en der gehele wereld, om die te vergaderen tot den krijg van dien groten dag des almachtigen Gods.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!