Openbaring 17:6

ABIk zag de vrouw, terwijl zij dronken was van het bloed van de heiligen en van het bloed van Jezus' getuigen. Ik verwonderde mij toen ik haar zag met grote verwondering.
SVEn ik zag, dat de vrouw dronken was van het bloed der heiligen, en van het bloed der getuigen van Jezus. En ik verwonderde mij, als ik haar zag, met grote verwondering.
Steph και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα
Trans.kai eidon tēn gynaika methyousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn martyrōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega

Algemeen

Zie ook: Bloed
Openbaring 18:24

Aantekeningen

En ik zag, dat de vrouw dronken was van het bloed der heiligen, en van het bloed der getuigen van Jezus. En ik verwonderde mij, als ik haar zag, met grote verwondering.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ειδον
ik zag

-
την
-
γυναικα
dat de vrouw
μεθυουσαν
dronken was

-
εκ
van
του
-
αιματος
het bloed
των
-
αγιων
der heiligen
[και]
En
εκ
van
του
-
αιματος
het bloed
των
-
μαρτυρων
der getuigen
ιησου
van Jezus
και
en
εθαυμασα
ik verwonderde mij

-
ιδων
zag

-
αυτην
als ik haar
θαυμα
verwondering
μεγα
met grote

En ik zag, dat de vrouw dronken was van het bloed der heiligen, en van het bloed der getuigen van Jezus. En ik verwonderde mij, als ik haar zag, met grote verwondering.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!