Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God! |
WLC | גַּם־צִפֹּ֨ור ׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְרֹ֤ור ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחֹותֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃
|
Trans. | gam-ṣipwōr māṣə’â ḇayiṯ ûḏərwōr qēn lāh ’ăšer-šāṯâ ’efərōḥeyhā ’eṯ-mizəbəḥwōṯeyḵā JHWH ṣəḇā’wōṯ maləkî wē’lōhāy: |
Algemeen
Zie ook: JHWH Zebaot, Letters (vreemde), Vogelnest, Zwaluw
Mattheus 6:26
Aantekeningen
Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!
- de zwaluw een nest ... altaren, Dat de vogel haar jongen neerlegt bij een stoffig, bloederig en heet offerblok, of in de tempel, is geen aantrekkelijk beeld. Echter de schrijver zal hier ieder bedoelen dat de zwaluw de tempel in en uit mocht vliegen en zelfs daar ongestoord zijn nest mocht maken, terwijl het voor de mensen een heilig gedeelte was; ie. de zwaluw is dicht bij God, terwijl de mens op afstand blijft.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
voor zich, waar zij haar jongen
|
Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!
- צפּר "klein vogeltje; vaak vertaald met "mus" omdat dit een van de kleinste algemeen voorkomende vogels is
- מצא "vinden"
- בּית "huis, woning"
- דּרור "zwaluw, vogel";
-
קן "nest"; in sommige versies is de ק groot קֵן (ML, mm, HbD; → Vreemde letters);
- שׁית "leggen"
- אפרח "jonge vogel, kuiken"
- את Hoewel in dit vers "bij uw altaren" grammaticaal mogelijk is, wijst het Hebreeuwse "et" waarschijnlijk niet op een voorzetsel, maar op een lijdend voorwerp; de vogel vindt een nest, de dichter de offerplaatsen.
- מזבּח "altaar"; het meervoud kan een maj.pluralis zijn of een verwijzing naar de 2 altaren die volgens Joh. de Groot (Die Altäre des salomonischen Tempels, 1924) in de tempel van Salomo stonden (2 Kon 16:10ev.)
- יְהוָ֥ה "HEERE"
- צבאה "leger"
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 84:3; LXX 83:4;
- גַּם־צִפֹּ֨ור MT MasPsa;
- מָ֪צְאָה MT (MasPsa);
- אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה MT MasPsa;
- אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ MT (MasPsa);
- יְהוָ֣ה MT MasPsa;
- צְבָאֹ֑ות MT MasPsa; omissie Kennicott89 156;
- מַ֝לְכִּ֗י MT; omissie Kennicott89;
- Voorkomend in Mas1e=MasPsa (MT volgend, fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!