Romeinen 10:15

SVEn hoe zullen zij prediken, indien zij niet gezonden worden? Gelijk geschreven is: Hoe liefelijk zijn de voeten dergenen, die vrede verkondigen, dergenen, die het goede verkondigen!
Steph πως δε κηρυξουσιν εαν μη αποσταλωσιν καθως γεγραπται ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα
Trans.pōs de kēryxousin ean mē apostalōsin kathōs gegraptai ōs ōraioi oi podes tōn euangelizomenōn eirēnēn tōn euangelizomenōn ta agatha

Algemeen

Zie ook: Vrede
Jesaja 52:7, Nahum 1:15

Aantekeningen

En hoe zullen zij prediken, indien zij niet gezonden worden? Gelijk geschreven is: Hoe liefelijk zijn de voeten dergenen, die vrede verkondigen, dergenen, die het goede verkondigen!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πως
hoe
δε
En
κηρυξουσιν
zullen zij prediken

-
εαν
-
μη
-
αποσταλωσιν
gezonden worden

-
καθως
Gelijk
γεγραπται
geschreven is

-
ως
Hoe
ωραιοι
liefelijk
οι
-
ποδες
zijn de voeten
των
-
ευαγγελιζομενων
verkondigen

-
ειρηνην
vrede
των
-
ευαγγελιζομενων
verkondigen

-
τα
-
αγαθα
dergenen, die het goede

En hoe zullen zij prediken, indien zij niet gezonden worden? Gelijk geschreven is: Hoe liefelijk zijn de voeten dergenen, die vrede verkondigen, dergenen, die het goede verkondigen!


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!